Surah Yusuf
Contents
Page 235
12:1
ا-ل-ر
الٓرۚ
الٓرٰ ۫—
alif-lam-ra
Alif Laam Ra.
ت-ل-ك
تِلۡكَ
تِلْكَ
til'ka
These
ا-ي-ا
ءَايَٰتُ
اٰیٰتُ
āyātu
(are the) Verses
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبِ
الْكِتٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
ب-ي-ن
ٱلۡمُبِينِ
الْمُبِیْنِ
l-mubīni
[the] clear.
١
۟۫
(1)
12:2
ا-ن-ن
إِنَّآ
اِنَّاۤ
innā
Indeed, We,
ن-ز-ل
أَنزَلۡنَٰهُ
اَنْزَلْنٰهُ
anzalnāhu
We have sent it down,
ق-ر-ا
قُرۡءَٰنًا
قُرْءٰنًا
qur'ānan
(as) a Quran in Arabic
ع-ر-ب
عَرَبِيّٗا
عَرَبِیًّا
ʿarabiyyan
(as) a Quran in Arabic
ل-ع-ل-ل
لَّعَلَّكُمۡ
لَّعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
ع-ق-ل
تَعۡقِلُونَ
تَعْقِلُوْنَ
taʿqilūna
understand.
٢
۟
(2)
12:3
ن-ح-ن
نَحۡنُ
نَحْنُ
naḥnu
We
ق-ص-ص
نَقُصُّ
نَقُصُّ
naquṣṣu
relate
ع-ل-ي
عَلَيۡكَ
عَلَیْكَ
ʿalayka
to you
ح-س-ن
أَحۡسَنَ
اَحْسَنَ
aḥsana
the best
ق-ص-ص
ٱلۡقَصَصِ
الْقَصَصِ
l-qaṣaṣi
of the narrations
ب-م-ا
بِمَآ
بِمَاۤ
bimā
in what
و-ح-ي
أَوۡحَيۡنَآ
اَوْحَیْنَاۤ
awḥaynā
We have revealed
ا-ل-ي
إِلَيۡكَ
اِلَیْكَ
ilayka
to you
ه-ا-ذ
هَٰذَا
هٰذَا
hādhā
(of) this
ق-ر-ا
ٱلۡقُرۡءَانَ
الْقُرْاٰنَ ۖۗ—
l-qur'āna
the Quran,
ا-ن
وَإِن
وَاِنْ
wa-in
although
ك-و-ن
كُنتَ
كُنْتَ
kunta
you were,
م-ن
مِن
مِنْ
min
before it,
ق-ب-ل
قَبۡلِهِۦ
قَبْلِهٖ
qablihi
before it,
م-ن
لَمِنَ
لَمِنَ
lamina
surely among
غ-ف-ل
ٱلۡغَٰفِلِينَ
الْغٰفِلِیْنَ
l-ghāfilīna
the unaware.
٣
۟
(3)
12:4
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
When
ق-و-ل
قَالَ
قَالَ
qāla
said
ي-س-ف
يُوسُفُ
یُوْسُفُ
yūsufu
Yusuf
ا-ب-و
لِأَبِيهِ
لِاَبِیْهِ
li-abīhi
to his father,
ا-ب-و
يَٰٓأَبَتِ
یٰۤاَبَتِ
yāabati
"O my father!
ا-ن-ن
إِنِّي
اِنِّیْ
innī
Indeed, I
ر-ا-ي
رَأَيۡتُ
رَاَیْتُ
ra-aytu
I saw
ا-ح-د
أَحَدَ
اَحَدَ
aḥada
eleven
ع-ش-ر
عَشَرَ
عَشَرَ
ʿashara
eleven
ك-و-ك-ب
كَوۡكَبٗا
كَوْكَبًا
kawkaban
star(s)
ش-م-س
وَٱلشَّمۡسَ
وَّالشَّمْسَ
wash-shamsa
and the sun
ق-م-ر
وَٱلۡقَمَرَ
وَالْقَمَرَ
wal-qamara
and the moon;
ر-ا-ي
رَأَيۡتُهُمۡ
رَاَیْتُهُمْ
ra-aytuhum
I saw them
ل
لِي
لِیْ
lī
to me
س-ج-د
سَٰجِدِينَ
سٰجِدِیْنَ
sājidīna
prostrating."
٤
۟
(4)
12:5
ق-و-ل
قَالَ
قَالَ
qāla
He said,
ب-ن-و
يَٰبُنَيَّ
یٰبُنَیَّ
yābunayya
"O my son!
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Do) not
ق-ص-ص
تَقۡصُصۡ
تَقْصُصْ
taqṣuṣ
relate
ر-ا-ي
رُءۡيَاكَ
رُءْیَاكَ
ru'yāka
your vision
ع-ل-ي
عَلَىٰٓ
عَلٰۤی
ʿalā
to
ا-خ-و
إِخۡوَتِكَ
اِخْوَتِكَ
ikh'watika
your brothers
ك-ي-د
فَيَكِيدُواْ
فَیَكِیْدُوْا
fayakīdū
lest they plan
ل
لَكَ
لَكَ
laka
against you
ك-ي-د
كَيۡدًاۖ
كَیْدًا ؕ—
kaydan
a plot.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ش-ط-ن
ٱلشَّيۡطَٰنَ
الشَّیْطٰنَ
sh-shayṭāna
the Shaitaan
ا-ن-س
لِلۡإِنسَٰنِ
لِلْاِنْسَانِ
lil'insāni
(is) to man
ع-د-و
عَدُوّٞ
عَدُوٌّ
ʿaduwwun
an enemy
ب-ي-ن
مُّبِينٞ
مُّبِیْنٌ
mubīnun
open.
٥
۟
(5)
12:6
ذ-ل-ك
وَكَذَٰلِكَ
وَكَذٰلِكَ
wakadhālika
And thus
ج-ب-ي
يَجۡتَبِيكَ
یَجْتَبِیْكَ
yajtabīka
will choose you
ر-ب-ب
رَبُّكَ
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
ع-ل-م
وَيُعَلِّمُكَ
وَیُعَلِّمُكَ
wayuʿallimuka
and will teach you
م-ن
مِن
مِنْ
min
of
ا-و-ل
تَأۡوِيلِ
تَاْوِیْلِ
tawīli
(the) interpretation
ح-د-ث
ٱلۡأَحَادِيثِ
الْاَحَادِیْثِ
l-aḥādīthi
(of) the narratives
ت-م-م
وَيُتِمُّ
وَیُتِمُّ
wayutimmu
and complete
ن-ع-م
نِعۡمَتَهُۥ
نِعْمَتَهٗ
niʿ'matahu
His Favor
ع-ل-ي
عَلَيۡكَ
عَلَیْكَ
ʿalayka
on you
ع-ل-ي
وَعَلَىٰٓ
وَعَلٰۤی
waʿalā
and on
ا-و-ل
ءَالِ
اٰلِ
āli
(the) family
ي-ع-ق
يَعۡقُوبَ
یَعْقُوْبَ
yaʿqūba
(of) Yaqub
ك-م-ا
كَمَآ
كَمَاۤ
kamā
as
ت-م-م
أَتَمَّهَا
اَتَمَّهَا
atammahā
He completed it
ع-ل-ي
عَلَىٰٓ
عَلٰۤی
ʿalā
on
ا-ب-و
أَبَوَيۡكَ
اَبَوَیْكَ
abawayka
your two forefathers
م-ن
مِن
مِنْ
min
before -
ق-ب-ل
قَبۡلُ
قَبْلُ
qablu
before -
ا-ب-ر
إِبۡرَٰهِيمَ
اِبْرٰهِیْمَ
ib'rāhīma
Ibrahim
س-ح-ق
وَإِسۡحَٰقَۚ
وَاِسْحٰقَ ؕ—
wa-is'ḥāqa
and Ishaq.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ر-ب-ب
رَبَّكَ
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
ع-ل-م
عَلِيمٌ
عَلِیْمٌ
ʿalīmun
(is) All-Knower,
ح-ك-م
حَكِيمٞ
حَكِیْمٌ
ḥakīmun
All-Wise."
٦
۟۠
(6)
12:7
ق-د
۞لَّقَدۡ
لَقَدْ
laqad
Certainly
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
were
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ي-س-ف
يُوسُفَ
یُوْسُفَ
yūsufa
Yusuf
ا-خ-و
وَإِخۡوَتِهِۦٓ
وَاِخْوَتِهٖۤ
wa-ikh'watihi
and his brothers
ا-ي-ا
ءَايَٰتٞ
اٰیٰتٌ
āyātun
signs
س-ا-ل
لِّلسَّآئِلِينَ
لِّلسَّآىِٕلِیْنَ
lilssāilīna
for those who ask.
٧
۟
(7)
12:8
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
When
ق-و-ل
قَالُواْ
قَالُوْا
qālū
they said,
ي-س-ف
لَيُوسُفُ
لَیُوْسُفُ
layūsufu
"Surely Yusuf
ا-خ-و
وَأَخُوهُ
وَاَخُوْهُ
wa-akhūhu
and his brother
ح-ب-ب
أَحَبُّ
اَحَبُّ
aḥabbu
(are) more beloved
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
to
ا-ب-و
أَبِينَا
اَبِیْنَا
abīnā
our father
م-ن
مِنَّا
مِنَّا
minnā
than we,
ن-ح-ن
وَنَحۡنُ
وَنَحْنُ
wanaḥnu
while we
ع-ص-ب
عُصۡبَةٌ
عُصْبَةٌ ؕ—
ʿuṣ'batun
(are) a group.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ب-و
أَبَانَا
اَبَانَا
abānā
our father
ف-ي
لَفِي
لَفِیْ
lafī
(is) surely in
ض-ل-ل
ضَلَٰلٖ
ضَلٰلٍ
ḍalālin
an error
ب-ي-ن
مُّبِينٍ
مُّبِیْنِ
mubīnin
clear.
٨
۟ۙۖ
(8)
12:9
ق-ت-ل
ٱقۡتُلُواْ
١قْتُلُوْا
uq'tulū
Kill
ي-س-ف
يُوسُفَ
یُوْسُفَ
yūsufa
Yusuf
ا-و
أَوِ
اَوِ
awi
or
ط-ر-ح
ٱطۡرَحُوهُ
اطْرَحُوْهُ
iṭ'raḥūhu
cast him
ا-ر-ض
أَرۡضٗا
اَرْضًا
arḍan
(to) a land
خ-ل-و
يَخۡلُ
یَّخْلُ
yakhlu
so will be free
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
for you
و-ج-ه
وَجۡهُ
وَجْهُ
wajhu
(the) face
ا-ب-و
أَبِيكُمۡ
اَبِیْكُمْ
abīkum
(of) your father,
ك-و-ن
وَتَكُونُواْ
وَتَكُوْنُوْا
watakūnū
and you will be
م-ن
مِنۢ
مِنْ
min
after that
ب-ع-د
بَعۡدِهِۦ
بَعْدِهٖ
baʿdihi
after that
ق-و-م
قَوۡمٗا
قَوْمًا
qawman
a people
ص-ل-ح
صَٰلِحِينَ
صٰلِحِیْنَ
ṣāliḥīna
righteous."
٩
۟
(9)
12:10
ق-و-ل
قَالَ
قَالَ
qāla
Said
ق-و-ل
قَآئِلٞ
قَآىِٕلٌ
qāilun
a speaker
م-ن
مِّنۡهُمۡ
مِّنْهُمْ
min'hum
among them,
ل-ا
لَا
لَا
lā
"(Do) not
ق-ت-ل
تَقۡتُلُواْ
تَقْتُلُوْا
taqtulū
kill
ي-س-ف
يُوسُفَ
یُوْسُفَ
yūsufa
Yusuf
ل-ق-ي
وَأَلۡقُوهُ
وَاَلْقُوْهُ
wa-alqūhu
but throw
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
غ-ي-ب
غَيَٰبَتِ
غَیٰبَتِ
ghayābati
the bottom
ج-ب-ب
ٱلۡجُبِّ
الْجُبِّ
l-jubi
(of) the well,
ل-ق-ط
يَلۡتَقِطۡهُ
یَلْتَقِطْهُ
yaltaqiṭ'hu
will pick him
ب-ع-ض
بَعۡضُ
بَعْضُ
baʿḍu
some
س-ي-ر
ٱلسَّيَّارَةِ
السَّیَّارَةِ
s-sayārati
[the] caravan
ا-ن
إِن
اِنْ
in
if
ك-و-ن
كُنتُمۡ
كُنْتُمْ
kuntum
you are
ف-ع-ل
فَٰعِلِينَ
فٰعِلِیْنَ
fāʿilīna
doing."
١٠
۟
(10)