Surah Shuara
Contents
Page 367
26:1
ط-س-م
طسٓمٓ
طٰسٓمّٓ
tta-seen-meem
Ta Seem Meem.
١
١
(1)
26:2
ت-ل-ك
تِلۡكَ
تِلْكَ
til'ka
These
ا-ي-ا
ءَايَٰتُ
اٰیٰتُ
āyātu
(are the) Verses
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبِ
الْكِتٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
ب-ي-ن
ٱلۡمُبِينِ
الْمُبِیْنِ
l-mubīni
clear.
٢
٢
(2)
26:3
ل-ع-ل-ل
لَعَلَّكَ
لَعَلَّكَ
laʿallaka
Perhaps you
ب-خ-ع
بَٰخِعٞ
بَاخِعٌ
bākhiʿun
(would) kill
ن-ف-س
نَّفۡسَكَ
نَّفْسَكَ
nafsaka
yourself
ا-ل-ل-ا
أَلَّا
اَلَّا
allā
that not
ك-و-ن
يَكُونُواْ
یَكُوْنُوْا
yakūnū
they become
ا-م-ن
مُؤۡمِنِينَ
مُؤْمِنِیْنَ
mu'minīna
believers.
٣
٣
(3)
26:4
ا-ن
إِن
اِنْ
in
If
ش-ي-ا
نَّشَأۡ
نَّشَاْ
nasha
We will,
ن-ز-ل
نُنَزِّلۡ
نُنَزِّلْ
nunazzil
We can send down
ع-ل-ي
عَلَيۡهِم
عَلَیْهِمْ
ʿalayhim
to them
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from
س-م-و
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
s-samāi
the sky
ا-ي-ا
ءَايَةٗ
اٰیَةً
āyatan
a Sign
ظ-ل-ل
فَظَلَّتۡ
فَظَلَّتْ
faẓallat
so would bend
ع-ن-ق
أَعۡنَٰقُهُمۡ
اَعْنَاقُهُمْ
aʿnāquhum
their necks
ل
لَهَا
لَهَا
lahā
to it
خ-ض-ع
خَٰضِعِينَ
خٰضِعِیْنَ
khāḍiʿīna
(in) humility.
٤
٤
(4)
26:5
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
And (does) not
ا-ت-ي
يَأۡتِيهِم
یَاْتِیْهِمْ
yatīhim
come to them
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
any
ذ-ك-ر
ذِكۡرٖ
ذِكْرٍ
dhik'rin
reminder
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from
ر-ح-م
ٱلرَّحۡمَٰنِ
الرَّحْمٰنِ
r-raḥmāni
the Most Gracious
ح-د-ث
مُحۡدَثٍ
مُحْدَثٍ
muḥ'dathin
new,
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
but
ك-و-ن
كَانُواْ
كَانُوْا
kānū
they
ع-ن
عَنۡهُ
عَنْهُ
ʿanhu
from it
ع-ر-ض
مُعۡرِضِينَ
مُعْرِضِیْنَ
muʿ'riḍīna
turn away.
٥
٥
(5)
26:6
ق-د
فَقَدۡ
فَقَدْ
faqad
So verily,
ك-ذ-ب
كَذَّبُواْ
كَذَّبُوْا
kadhabū
they have denied,
ا-ت-ي
فَسَيَأۡتِيهِمۡ
فَسَیَاْتِیْهِمْ
fasayatīhim
then will come to them
ن-ب-ا
أَنۢبَٰٓؤُاْ
اَنْۢبٰٓؤُا
anbāu
the news
م-ا
مَا
مَا
mā
(of) what
ك-و-ن
كَانُواْ
كَانُوْا
kānū
they used
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
at it
ه-ز-ا
يَسۡتَهۡزِءُونَ
یَسْتَهْزِءُوْنَ
yastahziūna
(to) mock.
٦
٦
(6)
26:7
ل-م
أَوَلَمۡ
اَوَلَمْ
awalam
Do not
ر-ا-ي
يَرَوۡاْ
یَرَوْا
yaraw
they see
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
at
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth -
ك-م
كَمۡ
كَمْ
kam
how many
ن-ب-ت
أَنۢبَتۡنَا
اَنْۢبَتْنَا
anbatnā
We produced
ف-ي
فِيهَا
فِیْهَا
fīhā
in it
م-ن
مِن
مِنْ
min
of
ك-ل-ل
كُلِّ
كُلِّ
kulli
every
ز-و-ج
زَوۡجٖ
زَوْجٍ
zawjin
kind
ك-ر-م
كَرِيمٍ
كَرِیْمٍ
karīmin
noble.
٧
٧
(7)
26:8
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
that
ا-ي-ا
لَأٓيَةٗۖ
لَاٰیَةً ؕ—
laāyatan
surely (is) a sign,
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
but not
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
are
ك-ث-ر
أَكۡثَرُهُم
اَكْثَرُهُمْ
aktharuhum
most of them
ا-م-ن
مُّؤۡمِنِينَ
مُّؤْمِنِیْنَ
mu'minīna
believers.
٨
٨
(8)
26:9
ا-ن-ن
وَإِنَّ
وَاِنَّ
wa-inna
And indeed
ر-ب-ب
رَبَّكَ
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord,
ه-و
لَهُوَ
لَهُوَ
lahuwa
surely, He
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزُ
الْعَزِیْزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty,
ر-ح-م
ٱلرَّحِيمُ
الرَّحِیْمُ
r-raḥīmu
the Most Merciful.
٩
٩
(9)
26:10
ا-ذ
وَإِذۡ
وَاِذْ
wa-idh
And when
ن-د-ي
نَادَىٰ
نَادٰی
nādā
your Lord called
ر-ب-ب
رَبُّكَ
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord called
م-و-س
مُوسَىٰٓ
مُوْسٰۤی
mūsā
Musa,
ا-ن
أَنِ
اَنِ
ani
[that],
ا-ت-ي
ٱئۡتِ
ائْتِ
i'ti
"Go
ق-و-م
ٱلۡقَوۡمَ
الْقَوْمَ
l-qawma
(to) the people
ظ-ل-م
ٱلظَّٰلِمِينَ
الظّٰلِمِیْنَ
ẓ-ẓālimīna
(who are) wrongdoers
١٠
١٠
(10)