• ٱلْفَتْح
    Surah Fatah
    The Victory
    Click to enlarge and save
    Details
    Surah Number 48
    Meanings & Titles of Surah The Victory, Conquest
    Place of Revelation Madinah
    Number of Verses 29
    Number of Rukus 4 ½
    Number of Words (Without Repeated Words) 362
    Total Number of Words 560
    Number of Letters 2510
    Page Number 511
    Juz Number 26
    Downloads
    MP3 Download

    Surah Fatah

    Contents
      48:1
      ا-ن-ن
      إِنَّا اِنَّا innā Indeed,
      ف-ت-ح
      فَتَحۡنَا فَتَحْنَا fataḥnā We have given victory,
      ل
      لَكَ لَكَ laka to you
      ف-ت-ح
      فَتۡحٗا فَتْحًا fatḥan a victory
      ب-ي-ن
      مُّبِينٗا مُّبِیْنًا mubīnan clear.
      ١ ۟ۙ (1)

      ​We have granted you a clear victory,

      - Thomas Cleary

      48:2
      غ-ف-ر
      لِّيَغۡفِرَ لِّیَغْفِرَ liyaghfira That may forgive
      ل
      لَكَ لَكَ laka for you
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu Allah
      م-ا
      مَا مَا what
      ق-د-م
      تَقَدَّمَ تَقَدَّمَ taqaddama preceded
      م-ن
      مِن مِنْ min of
      ذ-ن-ب
      ذَنۢبِكَ ذَنْۢبِكَ dhanbika your sins
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and what
      ا-خ-ر
      تَأَخَّرَ تَاَخَّرَ ta-akhara will follow
      ت-م-م
      وَيُتِمَّ وَیُتِمَّ wayutimma and complete
      ن-ع-م
      نِعۡمَتَهُۥ نِعْمَتَهٗ niʿ'matahu His favor
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكَ عَلَیْكَ ʿalayka upon you
      ه-د-ي
      وَيَهۡدِيَكَ وَیَهْدِیَكَ wayahdiyaka and guide you
      ص-ر-ط
      صِرَٰطٗا صِرَاطًا ṣirāṭan (to) a Path
      ق-و-م
      مُّسۡتَقِيمٗا مُّسْتَقِیْمًا mus'taqīman Straight,
      ٢ ۟ۙ (2)

      ​that God may forgive you for your previous and later fault, and to complete divine favor on you, and to guide you on a straight path,

      - Thomas Cleary

      48:3
      ن-ص-ر
      وَيَنصُرَكَ وَّیَنْصُرَكَ wayanṣuraka And Allah may help you
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu And Allah may help you
      ن-ص-ر
      نَصۡرًا نَصْرًا naṣran (with) a help
      ع-ز-ز
      عَزِيزًا عَزِیْزًا ʿazīzan mighty.
      ٣ ۟ (3)

      ​and so God may help you with mighty assistance.

      - Thomas Cleary

      48:4
      ه-و
      هُوَ هُوَ huwa He
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِيٓ الَّذِیْۤ alladhī (is) the One Who
      ن-ز-ل
      أَنزَلَ اَنْزَلَ anzala sent down
      س-ك-ن
      ٱلسَّكِينَةَ السَّكِیْنَةَ s-sakīnata [the] tranquility
      ف-ي
      فِي فِیْ in(to)
      ق-ل-ب
      قُلُوبِ قُلُوْبِ qulūbi (the) hearts
      ا-م-ن
      ٱلۡمُؤۡمِنِينَ الْمُؤْمِنِیْنَ l-mu'minīna (of) the believers
      ز-ي-د
      لِيَزۡدَادُوٓاْ لِیَزْدَادُوْۤا liyazdādū that they may increase
      ا-م-ن
      إِيمَٰنٗا اِیْمَانًا īmānan (in) faith
      م-ع
      مَّعَ مَّعَ maʿa with
      ا-م-ن
      إِيمَٰنِهِمۡۗ اِیْمَانِهِمْ ؕ— īmānihim their faith.
      ا-ل-ه
      وَلِلَّهِ وَلِلّٰهِ walillahi And for Allah
      ج-ن-د
      جُنُودُ جُنُوْدُ junūdu (are the) hosts
      س-م-و
      ٱلسَّمَٰوَٰتِ السَّمٰوٰتِ s-samāwāti (of) the heavens
      ا-ر-ض
      وَٱلۡأَرۡضِۚ وَالْاَرْضِ ؕ— wal-arḍi and the earth,
      ك-و-ن
      وَكَانَ وَكَانَ wakāna and Allah
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu and Allah
      ع-ل-م
      عَلِيمًا عَلِیْمًا ʿalīman (is) All-Knower,
      ح-ك-م
      حَكِيمٗا حَكِیْمًا ḥakīman All-Wise.
      ٤ ۟ۙ (4)

      ​It is God who sent tranquility down into the hearts of the believers, that they may add faith to their faith —for the forces of the heavens and the earth belong to God, and God is omniscient, supremely wise—

      - Thomas Cleary

      48:5
      د-خ-ل
      لِّيُدۡخِلَ لِّیُدْخِلَ liyud'khila That He may admit
      ا-م-ن
      ٱلۡمُؤۡمِنِينَ الْمُؤْمِنِیْنَ l-mu'minīna the believing men
      ا-م-ن
      وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَالْمُؤْمِنٰتِ wal-mu'mināti and the believing women
      ج-ن-ن
      جَنَّٰتٖ جَنّٰتٍ jannātin (to) Gardens
      ج-ر-ي
      تَجۡرِي تَجْرِیْ tajrī flow
      م-ن
      مِن مِنْ min from
      ت-ح-ت
      تَحۡتِهَا تَحْتِهَا taḥtihā underneath them
      ن-ه-ر
      ٱلۡأَنۡهَٰرُ الْاَنْهٰرُ l-anhāru the rivers
      خ-ل-د
      خَٰلِدِينَ خٰلِدِیْنَ khālidīna (to) abide forever
      ف-ي
      فِيهَا فِیْهَا fīhā therein,
      ك-ف-ر
      وَيُكَفِّرَ وَیُكَفِّرَ wayukaffira and (to) remove
      ع-ن
      عَنۡهُمۡ عَنْهُمْ ʿanhum from them
      س-و-ا
      سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ سَیِّاٰتِهِمْ ؕ— sayyiātihim their misdeeds,
      ك-و-ن
      وَكَانَ وَكَانَ wakāna and is
      ذ-ل-ك
      ذَٰلِكَ ذٰلِكَ dhālika that
      ع-ن-د
      عِندَ عِنْدَ ʿinda with
      ا-ل-ه
      ٱللَّهِ اللّٰهِ l-lahi Allah
      ف-و-ز
      فَوۡزًا فَوْزًا fawzan a success
      ع-ظ-م
      عَظِيمٗا عَظِیْمًا ʿaẓīman great.
      ٥ ۟ۙ (5)

      ​in order to admit the believing men and believing women into gardens with streams flowing below, to abide therein, and to erase their evils from them —and that, to God, is supreme success—

      - Thomas Cleary

      48:6
      ع-ذ-ب
      وَيُعَذِّبَ وَّیُعَذِّبَ wayuʿadhiba And He (may) punish
      ن-ف-ق
      ٱلۡمُنَٰفِقِينَ الْمُنٰفِقِیْنَ l-munāfiqīna the hypocrite men
      ن-ف-ق
      وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَالْمُنٰفِقٰتِ wal-munāfiqāti and the hypocrite women
      ش-ر-ك
      وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَالْمُشْرِكِیْنَ wal-mush'rikīna and the polytheist men
      ش-ر-ك
      وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَالْمُشْرِكٰتِ wal-mush'rikāti and the polytheist women,
      ظ-ن-ن
      ٱلظَّآنِّينَ الظَّآنِّیْنَ ẓ-ẓānīna who assume
      ا-ل-ه
      بِٱللَّهِ بِاللّٰهِ bil-lahi about Allah
      ظ-ن-ن
      ظَنَّ ظَنَّ ẓanna an assumption
      س-و-ا
      ٱلسَّوۡءِۚ السَّوْءِ ؕ— s-sawi evil.
      ع-ل-ي
      عَلَيۡهِمۡ عَلَیْهِمْ ʿalayhim Upon them
      د-و-ر
      دَآئِرَةُ دَآىِٕرَةُ dāiratu (is) a turn
      س-و-ا
      ٱلسَّوۡءِۖ السَّوْءِ ۚ— s-sawi (of) evil,
      غ-ض-ب
      وَغَضِبَ وَغَضِبَ waghaḍiba and Allah's wrath (is)
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu and Allah's wrath (is)
      ع-ل-ي
      عَلَيۡهِمۡ عَلَیْهِمْ ʿalayhim upon them
      ل-ع-ن
      وَلَعَنَهُمۡ وَلَعَنَهُمْ walaʿanahum and He has cursed them
      ع-د-د
      وَأَعَدَّ وَاَعَدَّ wa-aʿadda and prepared
      ل
      لَهُمۡ لَهُمْ lahum for them
      ج-ه-ن-م
      جَهَنَّمَۖ جَهَنَّمَ ؕ— jahannama Hell,
      س-و-ا
      وَسَآءَتۡ وَسَآءَتْ wasāat and evil
      ص-ي-ر
      مَصِيرٗا مَصِیْرًا maṣīran (is the) destination.
      ٦ ۟ (6)

      ​and to punish the hypocritical men and hypocritical women, and the idolatrous men and idolatrous women, who conceive an evil opinion of God: they are due for an evil turn of fortune as God is angry with them and has cursed them and prepared them hell, a wretched destination.

      - Thomas Cleary

      48:7
      ا-ل-ه
      وَلِلَّهِ وَلِلّٰهِ walillahi And for Allah
      ج-ن-د
      جُنُودُ جُنُوْدُ junūdu (are the) hosts
      س-م-و
      ٱلسَّمَٰوَٰتِ السَّمٰوٰتِ s-samāwāti (of) the heavens
      ا-ر-ض
      وَٱلۡأَرۡضِۚ وَالْاَرْضِ ؕ— wal-arḍi and the earth.
      ك-و-ن
      وَكَانَ وَكَانَ wakāna and Allah
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu and Allah
      ع-ز-ز
      عَزِيزًا عَزِیْزًا ʿazīzan (is) All-Mighty,
      ح-ك-م
      حَكِيمًا حَكِیْمًا ḥakīman All-Wise.
      ٧ ۟ (7)

      ​The forces of the heavens and the earth belong to God, and God is almighty, supremely wise.

      - Thomas Cleary

      48:8
      ا-ن-ن
      إِنَّآ اِنَّاۤ innā Indeed, We
      ر-س-ل
      أَرۡسَلۡنَٰكَ اَرْسَلْنٰكَ arsalnāka [We] have sent you
      ش-ه-د
      شَٰهِدٗا شَاهِدًا shāhidan (as) a witness
      ب-ش-ر
      وَمُبَشِّرٗا وَّمُبَشِّرًا wamubashiran and (as) a bearer of glad tidings
      ن-ذ-ر
      وَنَذِيرٗا وَّنَذِیْرًا wanadhīran and (as) a warner,
      ٨ ۟ۙ (8)

      ​We sent you as a witness, a herald, and a warner,

      - Thomas Cleary

      48:9
      ا-م-ن
      لِّتُؤۡمِنُواْ لِّتُؤْمِنُوْا litu'minū That you may believe
      ا-ل-ه
      بِٱللَّهِ بِاللّٰهِ bil-lahi in Allah
      ر-س-ل
      وَرَسُولِهِۦ وَرَسُوْلِهٖ warasūlihi and His Messenger
      ع-ز-ر
      وَتُعَزِّرُوهُ وَتُعَزِّرُوْهُ watuʿazzirūhu and (may) honor him
      و-ق-ر
      وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُوَقِّرُوْهُ ؕ— watuwaqqirūhu and respect him
      س-ب-ح
      وَتُسَبِّحُوهُ وَتُسَبِّحُوْهُ watusabbiḥūhu and glorify Him
      ب-ك-ر
      بُكۡرَةٗ بُكْرَةً buk'ratan morning
      ا-ص-ل
      وَأَصِيلًا وَّاَصِیْلًا wa-aṣīlan and evening.
      ٩ ۟ (9)

      ​so that you all might believe in God and the messenger of God, honoring and revering God, and celebrating the praise of God morning and evening.

      - Thomas Cleary

      48:10
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna those who
      ب-ي-ع
      يُبَايِعُونَكَ یُبَایِعُوْنَكَ yubāyiʿūnaka pledge allegiance to you
      ا-ن-ن-م
      إِنَّمَا اِنَّمَا innamā only
      ب-ي-ع
      يُبَايِعُونَ یُبَایِعُوْنَ yubāyiʿūna they pledge allegiance
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ ؕ— l-laha (to) Allah.
      ي-د-ي
      يَدُ یَدُ yadu (The) Hand
      ا-ل-ه
      ٱللَّهِ اللّٰهِ l-lahi (of) Allah
      ف-و-ق
      فَوۡقَ فَوْقَ fawqa (is) over
      ي-د-ي
      أَيۡدِيهِمۡۚ اَیْدِیْهِمْ ۚ— aydīhim their hands.
      م-ن
      فَمَن فَمَنْ faman Then whoever
      ن-ك-ث
      نَّكَثَ نَّكَثَ nakatha breaks (his oath)
      ا-ن-ن-م
      فَإِنَّمَا فَاِنَّمَا fa-innamā then only
      ن-ك-ث
      يَنكُثُ یَنْكُثُ yankuthu he breaks
      ع-ل-ي
      عَلَىٰ عَلٰی ʿalā against
      ن-ف-س
      نَفۡسِهِۦۖ نَفْسِهٖ ۚ— nafsihi himself,
      م-ن
      وَمَنۡ وَمَنْ waman and whoever
      و-ف-ي
      أَوۡفَىٰ اَوْفٰی awfā fulfils
      ب-م-ا
      بِمَا بِمَا bimā what
      ع-ه-د
      عَٰهَدَ عٰهَدَ ʿāhada he has covenanted with Allah,
      ع-ل-ي
      عَلَيۡهُ عَلَیْهُ ʿalayhu he has covenanted with Allah,
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha he has covenanted with Allah,
      ا-ت-ي
      فَسَيُؤۡتِيهِ فَسَیُؤْتِیْهِ fasayu'tīhi soon He will give him
      ا-ج-ر
      أَجۡرًا اَجْرًا ajran a reward
      ع-ظ-م
      عَظِيمٗا عَظِیْمًا ʿaẓīman great.
      ١٠ ۟۠ (10)

      ​For those who pledge their loyalty to you are actually pledging their loyalty to God; the hand of God is over their hands. So if anyone reneges, he only reneges to his own detriment; and whoever fulfills what he has promised to God, God will give a great reward.

      - Thomas Cleary