Surah Saba
Contents
Page 428
34:1
ح-م-د
ٱلۡحَمۡدُ
اَلْحَمْدُ
al-ḥamdu
All praises
ا-ل-ه
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
lillahi
(be) to Allah
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
the One to Whom belongs
ل
لَهُۥ
لَهٗ
lahu
the One to Whom belongs
م-ا
مَا
مَا
mā
whatever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and whatever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth,
ل
وَلَهُ
وَلَهُ
walahu
and for Him
ح-م-د
ٱلۡحَمۡدُ
الْحَمْدُ
l-ḥamdu
(are) all praises
ف-ي
فِي
فِی
fī
In
ا-خ-ر
ٱلۡأٓخِرَةِۚ
الْاٰخِرَةِ ؕ—
l-ākhirati
the Hereafter.
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
And He
ح-ك-م
ٱلۡحَكِيمُ
الْحَكِیْمُ
l-ḥakīmu
(is) the All-Wise,
خ-ب-ر
ٱلۡخَبِيرُ
الْخَبِیْرُ
l-khabīru
the All-Aware.
١
١
(1)
34:2
ع-ل-م
يَعۡلَمُ
یَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
م-ا
مَا
مَا
mā
what
و-ل-ج
يَلِجُ
یَلِجُ
yaliju
penetrates
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
خ-ر-ج
يَخۡرُجُ
یَخْرُجُ
yakhruju
comes out
م-ن
مِنۡهَا
مِنْهَا
min'hā
from it,
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ن-ز-ل
يَنزِلُ
یَنْزِلُ
yanzilu
descends
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
س-م-و
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
s-samāi
the heaven
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ع-ر-ج
يَعۡرُجُ
یَعْرُجُ
yaʿruju
ascends
ف-ي
فِيهَاۚ
فِیْهَا ؕ—
fīhā
therein.
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
And He
ر-ح-م
ٱلرَّحِيمُ
الرَّحِیْمُ
r-raḥīmu
(is) the Most Merciful,
غ-ف-ر
ٱلۡغَفُورُ
الْغَفُوْرُ
l-ghafūru
the Oft-Forgiving.
٢
٢
(2)
34:3
ق-و-ل
وَقَالَ
وَقَالَ
waqāla
But say
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieve,
ل-ا
لَا
لَا
lā
"Not
ا-ت-ي
تَأۡتِينَا
تَاْتِیْنَا
tatīnā
will come to us
س-و-ع
ٱلسَّاعَةُۖ
السَّاعَةُ ؕ—
s-sāʿatu
the Hour."
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
ب-ل-ي
بَلَىٰ
بَلٰی
balā
"Nay,
ر-ب-ب
وَرَبِّي
وَرَبِّیْ
warabbī
by my Lord
ا-ت-ي
لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ
لَتَاْتِیَنَّكُمْ ۙ—
latatiyannakum
surely it will come to you.
ع-ل-م
عَٰلِمِ
عٰلِمِ
ʿālimi
(He is the) Knower
غ-ي-ب
ٱلۡغَيۡبِۖ
الْغَیْبِ ۚ—
l-ghaybi
(of) the unseen."
ل-ا
لَا
لَا
lā
Not
ع-ز-ب
يَعۡزُبُ
یَعْزُبُ
yaʿzubu
escapes
ع-ن
عَنۡهُ
عَنْهُ
ʿanhu
from Him
ث-ق-ل
مِثۡقَالُ
مِثْقَالُ
mith'qālu
(the) weight
ذ-ر-ر
ذَرَّةٖ
ذَرَّةٍ
dharratin
(of) an atom
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
ل-ا
وَلَآ
وَلَاۤ
walā
and not
ص-غ-ر
أَصۡغَرُ
اَصْغَرُ
aṣgharu
smaller
م-ن
مِن
مِنْ
min
than
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
that
ل-ا
وَلَآ
وَلَاۤ
walā
and not
ك-ب-ر
أَكۡبَرُ
اَكْبَرُ
akbaru
greater,
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
but
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
(is) in
ك-ت-ب
كِتَٰبٖ
كِتٰبٍ
kitābin
a Record
ب-ي-ن
مُّبِينٖ
مُّبِیْنٍ
mubīnin
Clear.
٣
٣
(3)
34:4
ج-ز-ي
لِّيَجۡزِيَ
لِّیَجْزِیَ
liyajziya
That He may reward
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
believe
ع-م-ل
وَعَمِلُواْ
وَعَمِلُوا
waʿamilū
and do
ص-ل-ح
ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ
الصّٰلِحٰتِ ؕ—
ṣ-ṣāliḥāti
righteous deeds.
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
Those -
ل
لَهُم
لَهُمْ
lahum
for them
غ-ف-ر
مَّغۡفِرَةٞ
مَّغْفِرَةٌ
maghfiratun
(will be) forgiveness
ر-ز-ق
وَرِزۡقٞ
وَّرِزْقٌ
wariz'qun
and a provision
ك-ر-م
كَرِيمٞ
كَرِیْمٌ
karīmun
noble.
٤
٤
(4)
34:5
ا-ل-ل-ذ
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِیْنَ
wa-alladhīna
But those who
س-ع-ي
سَعَوۡ
سَعَوْ
saʿaw
strive
ف-ي
فِيٓ
فِیْۤ
fī
against
ا-ي-ا
ءَايَٰتِنَا
اٰیٰتِنَا
āyātinā
Our Verses
ع-ج-ز
مُعَٰجِزِينَ
مُعٰجِزِیْنَ
muʿājizīna
(to) cause failure -
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
those -
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ع-ذ-ب
عَذَابٞ
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
of
ر-ج-ز
رِّجۡزٍ
رِّجْزٍ
rij'zin
foul nature,
ا-ل-م
أَلِيمٞ
اَلِیْمٌ
alīmun
painful.
٥
٥
(5)
34:6
ر-ا-ي
وَيَرَى
وَیَرَی
wayarā
And see
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ا-ت-ي
أُوتُواْ
اُوْتُوا
ūtū
have been given
ع-ل-م
ٱلۡعِلۡمَ
الْعِلْمَ
l-ʿil'ma
the knowledge,
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِيٓ
الَّذِیْۤ
alladhī
(that) what
ن-ز-ل
أُنزِلَ
اُنْزِلَ
unzila
is revealed
ا-ل-ي
إِلَيۡكَ
اِلَیْكَ
ilayka
to you
م-ن
مِن
مِنْ
min
from
ر-ب-ب
رَّبِّكَ
رَّبِّكَ
rabbika
your Lord
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
[it]
ح-ق-ق
ٱلۡحَقَّ
الْحَقَّ ۙ—
l-ḥaqa
(is) the Truth,
ه-د-ي
وَيَهۡدِيٓ
وَیَهْدِیْۤ
wayahdī
and it guides
ا-ل-ي
إِلَىٰ
اِلٰی
ilā
to
ص-ر-ط
صِرَٰطِ
صِرَاطِ
ṣirāṭi
(the) Path
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزِ
الْعَزِیْزِ
l-ʿazīzi
(of) the All-Mighty,
ح-م-د
ٱلۡحَمِيدِ
الْحَمِیْدِ
l-ḥamīdi
the Praiseworthy.
٦
٦
(6)
34:7
ق-و-ل
وَقَالَ
وَقَالَ
waqāla
But say
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieve,
ه-ل
هَلۡ
هَلْ
hal
"Shall
د-ل-ل
نَدُلُّكُمۡ
نَدُلُّكُمْ
nadullukum
we direct you
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
to
ر-ج-ل
رَجُلٖ
رَجُلٍ
rajulin
a man
ن-ب-ا
يُنَبِّئُكُمۡ
یُّنَبِّئُكُمْ
yunabbi-ukum
who informs you
ا-ذ-ا
إِذَا
اِذَا
idhā
when
م-ز-ق
مُزِّقۡتُمۡ
مُزِّقْتُمْ
muzziq'tum
you have disintegrated
ك-ل-ل
كُلَّ
كُلَّ
kulla
(in) total
م-ز-ق
مُمَزَّقٍ
مُمَزَّقٍ ۙ—
mumazzaqin
disintegration,
ا-ن-ن
إِنَّكُمۡ
اِنَّكُمْ
innakum
indeed you
ف-ي
لَفِي
لَفِیْ
lafī
surely (will be) in
خ-ل-ق
خَلۡقٖ
خَلْقٍ
khalqin
a creation
ج-د-د
جَدِيدٍ
جَدِیْدٍ
jadīdin
new?
٧
٧
(7)
34:8
ف-ر-ي
أَفۡتَرَىٰ
اَفْتَرٰی
aftarā
Has he invented
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
about
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ك-ذ-ب
كَذِبًا
كَذِبًا
kadhiban
a lie
ا-م
أَم
اَمْ
am
or
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
in him
ج-ن-ن
جِنَّةُۢۗ
جِنَّةٌ ؕ—
jinnatun
(is) madness?"
ب-ل
بَلِ
بَلِ
bali
Nay,
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ا-م-ن
يُؤۡمِنُونَ
یُؤْمِنُوْنَ
yu'minūna
believe
ا-خ-ر
بِٱلۡأٓخِرَةِ
بِالْاٰخِرَةِ
bil-ākhirati
in the Hereafter
ف-ي
فِي
فِی
fī
(will be) in
ع-ذ-ب
ٱلۡعَذَابِ
الْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
ض-ل-ل
وَٱلضَّلَٰلِ
وَالضَّلٰلِ
waḍ-ḍalāli
and error
ب-ع-د
ٱلۡبَعِيدِ
الْبَعِیْدِ
l-baʿīdi
far.
٨
٨
(8)
34:9
ل-م
أَفَلَمۡ
اَفَلَمْ
afalam
Then, do not
ر-ا-ي
يَرَوۡاْ
یَرَوْا
yaraw
they see
ا-ل-ي
إِلَىٰ
اِلٰی
ilā
towards
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ب-ي-ن
بَيۡنَ
بَیْنَ
bayna
(is) before them
ي-د-ي
أَيۡدِيهِمۡ
اَیْدِیْهِمْ
aydīhim
(is) before them
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
خ-ل-ف
خَلۡفَهُم
خَلْفَهُمْ
khalfahum
(is) behind them
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
of
س-م-و
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
s-samāi
the heaven
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِۚ
وَالْاَرْضِ ؕ—
wal-arḍi
and the earth?
ا-ن
إِن
اِنْ
in
If
ش-ي-ا
نَّشَأۡ
نَّشَاْ
nasha
We will
خ-س-ف
نَخۡسِفۡ
نَخْسِفْ
nakhsif
We (could) cause to swallow them
ب
بِهِمُ
بِهِمُ
bihimu
We (could) cause to swallow them
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضَ
الْاَرْضَ
l-arḍa
the earth
ا-و
أَوۡ
اَوْ
aw
or
س-ق-ط
نُسۡقِطۡ
نُسْقِطْ
nus'qiṭ
cause to fall
ع-ل-ي
عَلَيۡهِمۡ
عَلَیْهِمْ
ʿalayhim
upon them
ك-س-ف
كِسَفٗا
كِسَفًا
kisafan
fragments
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from
س-م-و
ٱلسَّمَآءِۚ
السَّمَآءِ ؕ—
s-samāi
the sky.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
that
ا-ي-ا
لَأٓيَةٗ
لَاٰیَةً
laāyatan
surely, is a Sign
ك-ل-ل
لِّكُلِّ
لِّكُلِّ
likulli
for every
ع-ب-د
عَبۡدٖ
عَبْدٍ
ʿabdin
slave
ن-و-ب
مُّنِيبٖ
مُّنِیْبٍ
munībin
who turns (to Allah).
٩
٩
(9)
34:10
ق-د
۞وَلَقَدۡ
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly,
ا-ت-ي
ءَاتَيۡنَا
اٰتَیْنَا
ātaynā
We gave
د-و-د
دَاوُۥدَ
دَاوٗدَ
dāwūda
Dawood
م-ن
مِنَّا
مِنَّا
minnā
from Us
ف-ض-ل
فَضۡلٗاۖ
فَضْلًا ؕ—
faḍlan
Bounty.
ج-ب-ل
يَٰجِبَالُ
یٰجِبَالُ
yājibālu
"O mountains!
ا-و-ب
أَوِّبِي
اَوِّبِیْ
awwibī
Repeat praises
م-ع
مَعَهُۥ
مَعَهٗ
maʿahu
with him,
ط-ي-ر
وَٱلطَّيۡرَۖ
وَالطَّیْرَ ۚ—
waṭ-ṭayra
and the birds."
ل-ي-ن
وَأَلَنَّا
وَاَلَنَّا
wa-alannā
And We made pliable
ل
لَهُ
لَهُ
lahu
for him
ح-د-د
ٱلۡحَدِيدَ
الْحَدِیْدَ
l-ḥadīda
[the] iron,
١٠
١٠
(10)