Surah Rum
Contents
Page 404
30:1
ا-ل-م
الٓمٓ
الٓمّٓ
alif-lam-meem
Alif Lam Meem.
١
١
(1)
30:2
غ-ل-ب
غُلِبَتِ
غُلِبَتِ
ghulibati
Have been defeated
ر-و-م
ٱلرُّومُ
الرُّوْمُ
r-rūmu
the Romans
٢
٢
(2)
30:3
ف-ي
فِيٓ
فِیْۤ
fī
In
د-ن-و
أَدۡنَى
اَدْنَی
adnā
(the) nearest
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
land.
ه-م
وَهُم
وَهُمْ
wahum
But they,
م-ن
مِّنۢ
مِّنْ
min
after
ب-ع-د
بَعۡدِ
بَعْدِ
baʿdi
after
غ-ل-ب
غَلَبِهِمۡ
غَلَبِهِمْ
ghalabihim
their defeat,
غ-ل-ب
سَيَغۡلِبُونَ
سَیَغْلِبُوْنَ
sayaghlibūna
will overcome
٣
٣
(3)
30:4
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
Within
ب-ض-ع
بِضۡعِ
بِضْعِ
biḍ'ʿi
a few
س-ن-و
سِنِينَۗ
سِنِیْنَ ؕ۬—
sinīna
years.
ا-ل-ه
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
lillahi
For Allah
ا-م-ر
ٱلۡأَمۡرُ
الْاَمْرُ
l-amru
(is) the command
م-ن
مِن
مِنْ
min
before
ق-ب-ل
قَبۡلُ
قَبْلُ
qablu
before
م-ن
وَمِنۢ
وَمِنْ
wamin
and after.
ب-ع-د
بَعۡدُۚ
بَعْدُ ؕ—
baʿdu
and after.
ي-و-م
وَيَوۡمَئِذٖ
وَیَوْمَىِٕذٍ
wayawma-idhin
And that day
ف-ر-ح
يَفۡرَحُ
یَّفْرَحُ
yafraḥu
will rejoice
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
الْمُؤْمِنُوْنَ
l-mu'minūna
the believers
٤
٤
(4)
30:5
ن-ص-ر
بِنَصۡرِ
بِنَصْرِ
binaṣri
With (the) help
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ؕ—
l-lahi
(of) Allah.
ن-ص-ر
يَنصُرُ
یَنْصُرُ
yanṣuru
He helps
م-ن
مَن
مَنْ
man
whom
ش-ي-ا
يَشَآءُۖ
یَّشَآءُ ؕ—
yashāu
He wills.
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
And He
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزُ
الْعَزِیْزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty,
ر-ح-م
ٱلرَّحِيمُ
الرَّحِیْمُ
r-raḥīmu
the Most Merciful.
٥
٥
(5)
30:6
و-ع-د
وَعۡدَ
وَعْدَ
waʿda
(It is the) Promise
ا-ل-ه
ٱللَّهِۖ
اللّٰهِ ؕ—
l-lahi
(of) Allah.
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Does) not
خ-ل-ف
يُخۡلِفُ
یُخْلِفُ
yukh'lifu
fail
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah
و-ع-د
وَعۡدَهُۥ
وَعْدَهٗ
waʿdahu
(in) His promise,
ل-ك-ن
وَلَٰكِنَّ
وَلٰكِنَّ
walākinna
but
ك-ث-ر
أَكۡثَرَ
اَكْثَرَ
akthara
most (of)
ن-و-س
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
n-nāsi
[the] people
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ع-ل-م
يَعۡلَمُونَ
یَعْلَمُوْنَ
yaʿlamūna
know.
٦
٦
(6)
30:7
ع-ل-م
يَعۡلَمُونَ
یَعْلَمُوْنَ
yaʿlamūna
They know
ظ-ه-ر
ظَٰهِرٗا
ظَاهِرًا
ẓāhiran
(the) apparent
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
of
ح-ي-ي
ٱلۡحَيَوٰةِ
الْحَیٰوةِ
l-ḥayati
the life
د-ن-و
ٱلدُّنۡيَا
الدُّنْیَا ۖۚ—
d-dun'yā
(of) the world,
ه-م
وَهُمۡ
وَهُمْ
wahum
but they,
ع-ن
عَنِ
عَنِ
ʿani
about
ا-خ-ر
ٱلۡأٓخِرَةِ
الْاٰخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter,
ه-م
هُمۡ
هُمْ
hum
[they]
غ-ف-ل
غَٰفِلُونَ
غٰفِلُوْنَ
ghāfilūna
(are) heedless.
٧
٧
(7)
30:8
ل-م
أَوَلَمۡ
اَوَلَمْ
awalam
Do not
ف-ك-ر
يَتَفَكَّرُواْ
یَتَفَكَّرُوْا
yatafakkarū
they ponder
ف-ي
فِيٓ
فِیْۤ
fī
within
ن-ف-س
أَنفُسِهِمۗ
اَنْفُسِهِمْ ۫—
anfusihim
themselves?
م-ا
مَّا
مَا
mā
Not
خ-ل-ق
خَلَقَ
خَلَقَ
khalaqa
Allah (has) created
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah (has) created
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضَ
وَالْاَرْضَ
wal-arḍa
and the earth,
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ب-ي-ن
بَيۡنَهُمَآ
بَیْنَهُمَاۤ
baynahumā
(is) between them
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
except
ح-ق-ق
بِٱلۡحَقِّ
بِالْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
ا-ج-ل
وَأَجَلٖ
وَاَجَلٍ
wa-ajalin
and (for) a term
س-م-و
مُّسَمّٗىۗ
مُّسَمًّی ؕ—
musamman
appointed.
ا-ن-ن
وَإِنَّ
وَاِنَّ
wa-inna
And indeed,
ك-ث-ر
كَثِيرٗا
كَثِیْرًا
kathīran
many
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
of
ن-و-س
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
n-nāsi
the people
ل-ق-ي
بِلِقَآيِٕ
بِلِقَآئِ
biliqāi
in (the) meeting
ر-ب-ب
رَبِّهِمۡ
رَبِّهِمْ
rabbihim
(with) their Lord
ك-ف-ر
لَكَٰفِرُونَ
لَكٰفِرُوْنَ
lakāfirūna
surely (are) disbelievers.
٨
٨
(8)
30:9
ل-م
أَوَلَمۡ
اَوَلَمْ
awalam
Have not
س-ي-ر
يَسِيرُواْ
یَسِیْرُوْا
yasīrū
they traveled
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
ن-ظ-ر
فَيَنظُرُواْ
فَیَنْظُرُوْا
fayanẓurū
and observed
ك-ي-ف
كَيۡفَ
كَیْفَ
kayfa
how
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
was
ع-ق-ب
عَٰقِبَةُ
عَاقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(of) those
م-ن
مِن
مِنْ
min
before them?
ق-ب-ل
قَبۡلِهِمۡۚ
قَبْلِهِمْ ؕ—
qablihim
before them?
ك-و-ن
كَانُوٓاْ
كَانُوْۤا
kānū
They were
ش-د-د
أَشَدَّ
اَشَدَّ
ashadda
mightier
م-ن
مِنۡهُمۡ
مِنْهُمْ
min'hum
than them
ق-و-ي
قُوَّةٗ
قُوَّةً
quwwatan
(in) strength,
ث-و-ر
وَأَثَارُواْ
وَّاَثَارُوا
wa-athārū
and they dug
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضَ
الْاَرْضَ
l-arḍa
the earth
ع-م-ر
وَعَمَرُوهَآ
وَعَمَرُوْهَاۤ
waʿamarūhā
and built (on) it
ك-ث-ر
أَكۡثَرَ
اَكْثَرَ
akthara
more
م-م-ا
مِمَّا
مِمَّا
mimmā
than what
ع-م-ر
عَمَرُوهَا
عَمَرُوْهَا
ʿamarūhā
they have built (on) it.
ج-ي-ا
وَجَآءَتۡهُمۡ
وَجَآءَتْهُمْ
wajāathum
And came (to) them
ر-س-ل
رُسُلُهُم
رُسُلُهُمْ
rusuluhum
their Messengers
ب-ي-ن
بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ
بِالْبَیِّنٰتِ ؕ—
bil-bayināti
with clear proofs.
م-ا
فَمَا
فَمَا
famā
So not
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
was
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah
ظ-ل-م
لِيَظۡلِمَهُمۡ
لِیَظْلِمَهُمْ
liyaẓlimahum
to wrong them
ل-ك-ن
وَلَٰكِن
وَلٰكِنْ
walākin
but
ك-و-ن
كَانُوٓاْ
كَانُوْۤا
kānū
they were
ن-ف-س
أَنفُسَهُمۡ
اَنْفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
ظ-ل-م
يَظۡلِمُونَ
یَظْلِمُوْنَ
yaẓlimūna
(doing) wrong.
٩
٩
(9)
30:10
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
Then
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
was
ع-ق-ب
عَٰقِبَةَ
عَاقِبَةَ
ʿāqibata
(the) end
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(of) those who
س-و-ا
أَسَٰٓـُٔواْ
اَسَآءُوا
asāū
did evil -
س-و-ا
ٱلسُّوٓأَىٰٓ
السُّوْٓاٰۤی
s-sūā
the evil,
ا-ن
أَن
اَنْ
an
because
ك-ذ-ب
كَذَّبُواْ
كَذَّبُوْا
kadhabū
they denied
ا-ي-ا
بِـَٔايَٰتِ
بِاٰیٰتِ
biāyāti
(the) Signs
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
ك-و-ن
وَكَانُواْ
وَكَانُوْا
wakānū
and were
ب
بِهَا
بِهَا
bihā
of them
ه-ز-ا
يَسۡتَهۡزِءُونَ
یَسْتَهْزِءُوْنَ
yastahziūna
making mockery.
١٠
١٠
(10)