Surah Hud
Contents
Page 221
11:1
ا-ل-ر
الٓرۚ
الٓرٰ ۫—
alif-lam-ra
Alif Lam Ra.
ك-ت-ب
كِتَٰبٌ
كِتٰبٌ
kitābun
(This is) a Book
ح-ك-م
أُحۡكِمَتۡ
اُحْكِمَتْ
uḥ'kimat
are perfected
ا-ي-ا
ءَايَٰتُهُۥ
اٰیٰتُهٗ
āyātuhu
its Verses
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
moreover,
ف-ص-ل
فُصِّلَتۡ
فُصِّلَتْ
fuṣṣilat
explained in detail
م-ن
مِن
مِنْ
min
from (he One Who)
ل-د-ن
لَّدُنۡ
لَّدُنْ
ladun
from (he One Who)
ح-ك-م
حَكِيمٍ
حَكِیْمٍ
ḥakīmin
(is) All-Wise,
خ-ب-ر
خَبِيرٍ
خَبِیْرٍ
khabīrin
All-Aware.
١
۟ۙ
(1)
11:2
ا-ل-ل-ا
أَلَّا
اَلَّا
allā
That "Not
ع-ب-د
تَعۡبُدُوٓاْ
تَعْبُدُوْۤا
taʿbudū
you worship
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
but
ا-ل-ه
ٱللَّهَۚ
اللّٰهَ ؕ—
l-laha
Allah.
ا-ن-ن
إِنَّنِي
اِنَّنِیْ
innanī
Indeed, I am
ل
لَكُم
لَكُمْ
lakum
to you
م-ن
مِّنۡهُ
مِّنْهُ
min'hu
from Him
ن-ذ-ر
نَذِيرٞ
نَذِیْرٌ
nadhīrun
a warner
ب-ش-ر
وَبَشِيرٞ
وَّبَشِیْرٌ
wabashīrun
and a bearer of glad tidings."
٢
۟ۙ
(2)
11:3
ا-ن
وَأَنِ
وَّاَنِ
wa-ani
And that
غ-ف-ر
ٱسۡتَغۡفِرُواْ
اسْتَغْفِرُوْا
is'taghfirū
"Seek forgiveness
ر-ب-ب
رَبَّكُمۡ
رَبَّكُمْ
rabbakum
(of) your Lord
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
and
ت-و-ب
تُوبُوٓاْ
تُوْبُوْۤا
tūbū
turn in repentance
ا-ل-ي
إِلَيۡهِ
اِلَیْهِ
ilayhi
to Him,
م-ت-ع
يُمَتِّعۡكُم
یُمَتِّعْكُمْ
yumattiʿ'kum
He will let you
م-ت-ع
مَّتَٰعًا
مَّتَاعًا
matāʿan
enjoy
ح-س-ن
حَسَنًا
حَسَنًا
ḥasanan
a good
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
for
ا-ج-ل
أَجَلٖ
اَجَلٍ
ajalin
a term
س-م-و
مُّسَمّٗى
مُّسَمًّی
musamman
appointed.
ا-ت-ي
وَيُؤۡتِ
وَّیُؤْتِ
wayu'ti
And give
ك-ل-ل
كُلَّ
كُلَّ
kulla
(to) every
ذ-و
ذِي
ذِیْ
dhī
owner
ف-ض-ل
فَضۡلٖ
فَضْلٍ
faḍlin
(of) grace
ف-ض-ل
فَضۡلَهُۥۖ
فَضْلَهٗ ؕ—
faḍlahu
His Grace.
ا-ن
وَإِن
وَاِنْ
wa-in
But if
و-ل-ي
تَوَلَّوۡاْ
تَوَلَّوْا
tawallaw
you turn away
ا-ن-ن
فَإِنِّيٓ
فَاِنِّیْۤ
fa-innī
then indeed, I
خ-و-ف
أَخَافُ
اَخَافُ
akhāfu
fear
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
for you
ع-ذ-ب
عَذَابَ
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
ي-و-م
يَوۡمٖ
یَوْمٍ
yawmin
(of) a Great Day.
ك-ب-ر
كَبِيرٍ
كَبِیْرٍ
kabīrin
(of) a Great Day.
٣
۟
(3)
11:4
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
To
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ر-ج-ع
مَرۡجِعُكُمۡۖ
مَرْجِعُكُمْ ۚ—
marjiʿukum
(is) your return,
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
(is) on
ك-ل-ل
كُلِّ
كُلِّ
kulli
every
ش-ي-ا
شَيۡءٖ
شَیْءٍ
shayin
thing
ق-د-ر
قَدِيرٌ
قَدِیْرٌ
qadīrun
All-Powerful."
٤
۟
(4)
11:5
ل-ا
أَلَآ
اَلَاۤ
alā
No doubt!
ا-ن-ن
إِنَّهُمۡ
اِنَّهُمْ
innahum
They
ث-ن-ي
يَثۡنُونَ
یَثْنُوْنَ
yathnūna
fold up
ص-د-ر
صُدُورَهُمۡ
صُدُوْرَهُمْ
ṣudūrahum
their breasts
خ-ف-ي
لِيَسۡتَخۡفُواْ
لِیَسْتَخْفُوْا
liyastakhfū
that they may hide
م-ن
مِنۡهُۚ
مِنْهُ ؕ—
min'hu
from Him.
ل-ا
أَلَا
اَلَا
alā
Surely,
ح-ي-ن
حِينَ
حِیْنَ
ḥīna
when
غ-ش-ي
يَسۡتَغۡشُونَ
یَسْتَغْشُوْنَ
yastaghshūna
they cover (themselves)
ث-و-ب
ثِيَابَهُمۡ
ثِیَابَهُمْ ۙ—
thiyābahum
(with) their garments,
ع-ل-م
يَعۡلَمُ
یَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
م-ا
مَا
مَا
mā
what
س-ر-ر
يُسِرُّونَ
یُسِرُّوْنَ
yusirrūna
they conceal
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ع-ل-ن
يُعۡلِنُونَۚ
یُعْلِنُوْنَ ۚ—
yuʿ'linūna
they reveal.
ا-ن-ن
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
innahu
Indeed, He
ع-ل-م
عَلِيمُۢ
عَلِیْمٌۢ
ʿalīmun
(is) All-Knower
ذ-و
بِذَاتِ
بِذَاتِ
bidhāti
of what
ص-د-ر
ٱلصُّدُورِ
الصُّدُوْرِ
ṣ-ṣudūri
(is in) the breasts.
٥
۟
(5)
11:6
م-ا
۞وَمَا
وَمَا
wamā
And not
م-ن
مِن
مِنْ
min
any
د-ب-ب
دَآبَّةٖ
دَآبَّةٍ
dābbatin
moving creature
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
but
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
on
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ر-ز-ق
رِزۡقُهَا
رِزْقُهَا
riz'quhā
(is) its provision.
ع-ل-م
وَيَعۡلَمُ
وَیَعْلَمُ
wayaʿlamu
And He knows
ق-ر-ر
مُسۡتَقَرَّهَا
مُسْتَقَرَّهَا
mus'taqarrahā
its dwelling place
و-د-ع
وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ
وَمُسْتَوْدَعَهَا ؕ—
wamus'tawdaʿahā
and its place of storage.
ك-ل-ل
كُلّٞ
كُلٌّ
kullun
All
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
(is) in
ك-ت-ب
كِتَٰبٖ
كِتٰبٍ
kitābin
a Record
ب-ي-ن
مُّبِينٖ
مُّبِیْنٍ
mubīnin
clear.
٦
۟
(6)
11:7
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
And He
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
(is) the One Who
خ-ل-ق
خَلَقَ
خَلَقَ
khalaqa
created
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضَ
وَالْاَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
س-ت-ت
سِتَّةِ
سِتَّةِ
sittati
six
ي-و-م
أَيَّامٖ
اَیَّامٍ
ayyāmin
epochs,
ك-و-ن
وَكَانَ
وَّكَانَ
wakāna
and His throne was
ع-ر-ش
عَرۡشُهُۥ
عَرْشُهٗ
ʿarshuhu
and His throne was
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
on
م-و-ه
ٱلۡمَآءِ
الْمَآءِ
l-māi
the water
ب-ل-و
لِيَبۡلُوَكُمۡ
لِیَبْلُوَكُمْ
liyabluwakum
that He might test [you]
ا-ي-ي
أَيُّكُمۡ
اَیُّكُمْ
ayyukum
which of you
ح-س-ن
أَحۡسَنُ
اَحْسَنُ
aḥsanu
(is) best
ع-م-ل
عَمَلٗاۗ
عَمَلًا ؕ—
ʿamalan
(in) deed.
ل-ا-ن
وَلَئِن
وَلَىِٕنْ
wala-in
But if
ق-و-ل
قُلۡتَ
قُلْتَ
qul'ta
you say,
ا-ن-ن
إِنَّكُم
اِنَّكُمْ
innakum
"Indeed, you
ب-ع-ث
مَّبۡعُوثُونَ
مَّبْعُوْثُوْنَ
mabʿūthūna
(will be) resurrected
م-ن
مِنۢ
مِنْ
min
after
ب-ع-د
بَعۡدِ
بَعْدِ
baʿdi
after
م-و-ت
ٱلۡمَوۡتِ
الْمَوْتِ
l-mawti
[the] death,"
ق-و-ل
لَيَقُولَنَّ
لَیَقُوْلَنَّ
layaqūlanna
surely would say
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ك-ف-ر
كَفَرُوٓاْ
كَفَرُوْۤا
kafarū
disbelieved,
ا-ن
إِنۡ
اِنْ
in
"This is not
ه-ا-ذ
هَٰذَآ
هٰذَاۤ
hādhā
"This is not
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
but
س-ح-ر
سِحۡرٞ
سِحْرٌ
siḥ'run
a magic
ب-ي-ن
مُّبِينٞ
مُّبِیْنٌ
mubīnun
clear."
٧
۟
(7)
11:8
ل-ا-ن
وَلَئِنۡ
وَلَىِٕنْ
wala-in
And if
ا-خ-ر
أَخَّرۡنَا
اَخَّرْنَا
akharnā
We delay
ع-ن
عَنۡهُمُ
عَنْهُمُ
ʿanhumu
from them
ع-ذ-ب
ٱلۡعَذَابَ
الْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
for
ا-م-م
أُمَّةٖ
اُمَّةٍ
ummatin
a time
ع-د-د
مَّعۡدُودَةٖ
مَّعْدُوْدَةٍ
maʿdūdatin
determined,
ق-و-ل
لَّيَقُولُنَّ
لَّیَقُوْلُنَّ
layaqūlunna
they will surely say,
م-ا
مَا
مَا
mā
"What
ح-ب-س
يَحۡبِسُهُۥٓۗ
یَحْبِسُهٗ ؕ—
yaḥbisuhu
detains it?"
ل-ا
أَلَا
اَلَا
alā
No doubt!
ي-و-م
يَوۡمَ
یَوْمَ
yawma
(On) the Day
ا-ت-ي
يَأۡتِيهِمۡ
یَاْتِیْهِمْ
yatīhim
it comes to them
ل-ي-س
لَيۡسَ
لَیْسَ
laysa
not
ص-ر-ف
مَصۡرُوفًا
مَصْرُوْفًا
maṣrūfan
(will be) averted
ع-ن
عَنۡهُمۡ
عَنْهُمْ
ʿanhum
from them
ح-ي-ق
وَحَاقَ
وَحَاقَ
waḥāqa
and will surround
ب
بِهِم
بِهِمْ
bihim
them
م-ا
مَّا
مَّا
mā
what
ك-و-ن
كَانُواْ
كَانُوْا
kānū
they used (to)
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
mock at [it].
ه-ز-ا
يَسۡتَهۡزِءُونَ
یَسْتَهْزِءُوْنَ
yastahziūna
mock at [it].
٨
۟۠
(8)
11:9
ل-ا-ن
وَلَئِنۡ
وَلَىِٕنْ
wala-in
And if
ذ-و-ق
أَذَقۡنَا
اَذَقْنَا
adhaqnā
We give man a taste
ا-ن-س
ٱلۡإِنسَٰنَ
الْاِنْسَانَ
l-insāna
We give man a taste
م-ن
مِنَّا
مِنَّا
minnā
(of) Mercy from Us,
ر-ح-م
رَحۡمَةٗ
رَحْمَةً
raḥmatan
(of) Mercy from Us,
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
then
ن-ز-ع
نَزَعۡنَٰهَا
نَزَعْنٰهَا
nazaʿnāhā
We withdraw it
م-ن
مِنۡهُ
مِنْهُ ۚ—
min'hu
from
ا-ن-ن
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
innahu
indeed, he
ي-ا-س
لَيَـُٔوسٞ
لَیَـُٔوْسٌ
layaūsun
(is) despairing
ك-ف-ر
كَفُورٞ
كَفُوْرٌ
kafūrun
(and) ungrateful.
٩
۟
(9)
11:10
ل-ا-ن
وَلَئِنۡ
وَلَىِٕنْ
wala-in
But if
ذ-و-ق
أَذَقۡنَٰهُ
اَذَقْنٰهُ
adhaqnāhu
We give him a taste
ن-ع-م
نَعۡمَآءَ
نَعْمَآءَ
naʿmāa
(of) favor
ب-ع-د
بَعۡدَ
بَعْدَ
baʿda
after
ض-ر-ر
ضَرَّآءَ
ضَرَّآءَ
ḍarrāa
hardship
م-س-س
مَسَّتۡهُ
مَسَّتْهُ
massathu
(has) touched him,
ق-و-ل
لَيَقُولَنَّ
لَیَقُوْلَنَّ
layaqūlanna
surely, he will say,
ذ-ه-ب
ذَهَبَ
ذَهَبَ
dhahaba
"Have gone
س-و-ا
ٱلسَّيِّـَٔاتُ
السَّیِّاٰتُ
s-sayiātu
the evils
ع-ن
عَنِّيٓۚ
عَنِّیْ ؕ—
ʿannī
from
ا-ن-ن
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
innahu
Indeed, he
ف-ر-ح
لَفَرِحٞ
لَفَرِحٌ
lafariḥun
(is) exultant
ف-خ-ر
فَخُورٌ
فَخُوْرٌ
fakhūrun
(and) boastful.
١٠
۟ۙ
(10)