• هُود
    Surah Hud
    Hud
    Click to enlarge and save
    Details
    Surah Number 11
    Meanings & Titles of Surah Hud
    Place of Revelation Makkah
    Number of Verses 123
    Number of Rukus 10
    Number of Words (Without Repeated Words) 939
    Total Number of Words 1946
    Number of Letters 7817
    Page Number 221
    Juz Number 11 & 12
    Downloads
    MP3 Download
    Contents
      11:1
      ا-ل-ر
      الٓرۚ الٓرٰ ۫— alif-lam-ra Alif Lam Ra.
      ك-ت-ب
      كِتَٰبٌ كِتٰبٌ kitābun (This is) a Book
      ح-ك-م
      أُحۡكِمَتۡ اُحْكِمَتْ uḥ'kimat are perfected
      ا-ي-ا
      ءَايَٰتُهُۥ اٰیٰتُهٗ āyātuhu its Verses
      ث-م-م
      ثُمَّ ثُمَّ thumma moreover,
      ف-ص-ل
      فُصِّلَتۡ فُصِّلَتْ fuṣṣilat explained in detail
      م-ن
      مِن مِنْ min from (he One Who)
      ل-د-ن
      لَّدُنۡ لَّدُنْ ladun from (he One Who)
      ح-ك-م
      حَكِيمٍ حَكِیْمٍ ḥakīmin (is) All-Wise,
      خ-ب-ر
      خَبِيرٍ خَبِیْرٍ khabīrin All-Aware.
      ١ ۟ۙ (1)

      ​A.L.R.: A Book, whose signs are confirmed, then explained, from One who is most wise and aware,

      - Thomas Cleary

      11:2
      ا-ل-ل-ا
      أَلَّا اَلَّا allā That "Not
      ع-ب-د
      تَعۡبُدُوٓاْ تَعْبُدُوْۤا taʿbudū you worship
      ا-ل-ل-ا
      إِلَّا اِلَّا illā but
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَۚ اللّٰهَ ؕ— l-laha Allah.
      ا-ن-ن
      إِنَّنِي اِنَّنِیْ innanī Indeed, I am
      ل
      لَكُم لَكُمْ lakum to you
      م-ن
      مِّنۡهُ مِّنْهُ min'hu from Him
      ن-ذ-ر
      نَذِيرٞ نَذِیْرٌ nadhīrun a warner
      ب-ش-ر
      وَبَشِيرٞ وَّبَشِیْرٌ wabashīrun and a bearer of glad tidings."
      ٢ ۟ۙ (2)

      ​that you not worship aught but God, from whom I am a warner and a herald of good news.

      - Thomas Cleary

      11:3
      ا-ن
      وَأَنِ وَّاَنِ wa-ani And that
      غ-ف-ر
      ٱسۡتَغۡفِرُواْ اسْتَغْفِرُوْا is'taghfirū "Seek forgiveness
      ر-ب-ب
      رَبَّكُمۡ رَبَّكُمْ rabbakum (of) your Lord
      ث-م-م
      ثُمَّ ثُمَّ thumma and
      ت-و-ب
      تُوبُوٓاْ تُوْبُوْۤا tūbū turn in repentance
      ا-ل-ي
      إِلَيۡهِ اِلَیْهِ ilayhi to Him,
      م-ت-ع
      يُمَتِّعۡكُم یُمَتِّعْكُمْ yumattiʿ'kum He will let you
      م-ت-ع
      مَّتَٰعًا مَّتَاعًا matāʿan enjoy
      ح-س-ن
      حَسَنًا حَسَنًا ḥasanan a good
      ا-ل-ي
      إِلَىٰٓ اِلٰۤی ilā for
      ا-ج-ل
      أَجَلٖ اَجَلٍ ajalin a term
      س-م-و
      مُّسَمّٗى مُّسَمًّی musamman appointed.
      ا-ت-ي
      وَيُؤۡتِ وَّیُؤْتِ wayu'ti And give
      ك-ل-ل
      كُلَّ كُلَّ kulla (to) every
      ذ-و
      ذِي ذِیْ dhī owner
      ف-ض-ل
      فَضۡلٖ فَضْلٍ faḍlin (of) grace
      ف-ض-ل
      فَضۡلَهُۥۖ فَضْلَهٗ ؕ— faḍlahu His Grace.
      ا-ن
      وَإِن وَاِنْ wa-in But if
      و-ل-ي
      تَوَلَّوۡاْ تَوَلَّوْا tawallaw you turn away
      ا-ن-ن
      فَإِنِّيٓ فَاِنِّیْۤ fa-innī then indeed, I
      خ-و-ف
      أَخَافُ اَخَافُ akhāfu fear
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُمۡ عَلَیْكُمْ ʿalaykum for you
      ع-ذ-ب
      عَذَابَ عَذَابَ ʿadhāba (the) punishment
      ي-و-م
      يَوۡمٖ یَوْمٍ yawmin (of) a Great Day.
      ك-ب-ر
      كَبِيرٍ كَبِیْرٍ kabīrin (of) a Great Day.
      ٣ ۟ (3)

      ​And that you seek forgiveness of your Lord, and turn to God, that God may grant you a good provision for a determined period, and bestow divine grace on all the virtuous; but if you turn away, then I fear for you punishment on a grievous day.

      - Thomas Cleary

      11:4
      ا-ل-ي
      إِلَى اِلَی ilā To
      ا-ل-ه
      ٱللَّهِ اللّٰهِ l-lahi Allah
      ر-ج-ع
      مَرۡجِعُكُمۡۖ مَرْجِعُكُمْ ۚ— marjiʿukum (is) your return,
      ه-و
      وَهُوَ وَهُوَ wahuwa and He
      ع-ل-ي
      عَلَىٰ عَلٰی ʿalā (is) on
      ك-ل-ل
      كُلِّ كُلِّ kulli every
      ش-ي-ا
      شَيۡءٖ شَیْءٍ shayin thing
      ق-د-ر
      قَدِيرٌ قَدِیْرٌ qadīrun All-Powerful."
      ٤ ۟ (4)

      ​Your return is to God, Who has power over all things.

      - Thomas Cleary

      11:5
      ل-ا
      أَلَآ اَلَاۤ alā No doubt!
      ا-ن-ن
      إِنَّهُمۡ اِنَّهُمْ innahum They
      ث-ن-ي
      يَثۡنُونَ یَثْنُوْنَ yathnūna fold up
      ص-د-ر
      صُدُورَهُمۡ صُدُوْرَهُمْ ṣudūrahum their breasts
      خ-ف-ي
      لِيَسۡتَخۡفُواْ لِیَسْتَخْفُوْا liyastakhfū that they may hide
      م-ن
      مِنۡهُۚ مِنْهُ ؕ— min'hu from Him.
      ل-ا
      أَلَا اَلَا alā Surely,
      ح-ي-ن
      حِينَ حِیْنَ ḥīna when
      غ-ش-ي
      يَسۡتَغۡشُونَ یَسْتَغْشُوْنَ yastaghshūna they cover (themselves)
      ث-و-ب
      ثِيَابَهُمۡ ثِیَابَهُمْ ۙ— thiyābahum (with) their garments,
      ع-ل-م
      يَعۡلَمُ یَعْلَمُ yaʿlamu He knows
      م-ا
      مَا مَا what
      س-ر-ر
      يُسِرُّونَ یُسِرُّوْنَ yusirrūna they conceal
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and what
      ع-ل-ن
      يُعۡلِنُونَۚ یُعْلِنُوْنَ ۚ— yuʿ'linūna they reveal.
      ا-ن-ن
      إِنَّهُۥ اِنَّهٗ innahu Indeed, He
      ع-ل-م
      عَلِيمُۢ عَلِیْمٌۢ ʿalīmun (is) All-Knower
      ذ-و
      بِذَاتِ بِذَاتِ bidhāti of what
      ص-د-ر
      ٱلصُّدُورِ الصُّدُوْرِ ṣ-ṣudūri (is in) the breasts.
      ٥ ۟ (5)

      ​See how they fold up their hearts, to lie hidden from God! Even when they cover themselves with their clothing, God knows what they conceal and what they reveal, for God knows what is in hearts.

      - Thomas Cleary