Surah Buruj
Contents
Page 590
85:1
س-م-و
وَٱلسَّمَآءِ
وَالسَّمَآءِ
was-samāi
By the sky,
ذ-و
ذَاتِ
ذَاتِ
dhāti
containing
ب-ر-ج
ٱلۡبُرُوجِ
الْبُرُوْجِ
l-burūji
the constellations,
١
۟ۙ
(1)
85:2
ي-و-م
وَٱلۡيَوۡمِ
وَالْیَوْمِ
wal-yawmi
And the Day
و-ع-د
ٱلۡمَوۡعُودِ
الْمَوْعُوْدِ
l-mawʿūdi
Promised,
٢
۟ۙ
(2)
85:3
ش-ه-د
وَشَاهِدٖ
وَشَاهِدٍ
washāhidin
And (the) witness
ش-ه-د
وَمَشۡهُودٖ
وَّمَشْهُوْدٍ
wamashhūdin
and what is witnessed,
٣
۟ؕ
(3)
85:4
ق-ت-ل
قُتِلَ
قُتِلَ
qutila
Destroyed were
ص-ح-ب
أَصۡحَٰبُ
اَصْحٰبُ
aṣḥābu
(the) companions
خ-د-د
ٱلۡأُخۡدُودِ
الْاُخْدُوْدِ
l-ukh'dūdi
(of) the pit,
٤
۟ۙ
(4)
85:5
ن-و-ر
ٱلنَّارِ
النَّارِ
an-nāri
(Of) the fire
ذ-و
ذَاتِ
ذَاتِ
dhāti
full
و-ق-د
ٱلۡوَقُودِ
الْوَقُوْدِ
l-waqūdi
(of) the fuel,
٥
۟ۙ
(5)
85:6
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
When
ه-م
هُمۡ
هُمْ
hum
they
ع-ل-ي
عَلَيۡهَا
عَلَیْهَا
ʿalayhā
by it
ق-ع-د
قُعُودٞ
قُعُوْدٌ
quʿūdun
(were) sitting,
٦
۟ۙ
(6)
85:7
ه-م
وَهُمۡ
وَّهُمْ
wahum
And they
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
over
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ف-ع-ل
يَفۡعَلُونَ
یَفْعَلُوْنَ
yafʿalūna
they were doing
ا-م-ن
بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
بِالْمُؤْمِنِیْنَ
bil-mu'minīna
to the believers
ش-ه-د
شُهُودٞ
شُهُوْدٌ
shuhūdun
witnesses.
٧
۟ؕ
(7)
85:8
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
And not
ن-ق-م
نَقَمُواْ
نَقَمُوْا
naqamū
they resented
م-ن
مِنۡهُمۡ
مِنْهُمْ
min'hum
[of] them
ا-ل-ل-ا
إِلَّآ
اِلَّاۤ
illā
except
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ا-م-ن
يُؤۡمِنُواْ
یُّؤْمِنُوْا
yu'minū
they believed
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
in Allah
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزِ
الْعَزِیْزِ
l-ʿazīzi
the All-Mighty,
ح-م-د
ٱلۡحَمِيدِ
الْحَمِیْدِ
l-ḥamīdi
the Praiseworthy,
٨
۟ۙ
(8)
85:9
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
The One Who,
ل
لَهُۥ
لَهٗ
lahu
for Him
م-ل-ك
مُلۡكُ
مُلْكُ
mul'ku
(is) the dominion
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
(of) the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِۚ
وَالْاَرْضِ ؕ—
wal-arḍi
and the earth;
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
and Allah
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
on
ك-ل-ل
كُلِّ
كُلِّ
kulli
every
ش-ي-ا
شَيۡءٖ
شَیْءٍ
shayin
thing
ش-ه-د
شَهِيدٌ
شَهِیْدٌ
shahīdun
(is) a Witness.
٩
۟ؕ
(9)
85:10
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ف-ت-ن
فَتَنُواْ
فَتَنُوا
fatanū
persecuted
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
l-mu'minīna
the believing men
ا-م-ن
وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ
وَالْمُؤْمِنٰتِ
wal-mu'mināti
and the believing women,
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
then
ل-م
لَمۡ
لَمْ
lam
not
ت-و-ب
يَتُوبُواْ
یَتُوْبُوْا
yatūbū
they repented,
ل
فَلَهُمۡ
فَلَهُمْ
falahum
then for them
ع-ذ-ب
عَذَابُ
عَذَابُ
ʿadhābu
(is the) punishment
ج-ه-ن-م
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَ
jahannama
(of) Hell
ل
وَلَهُمۡ
وَلَهُمْ
walahum
and for them
ع-ذ-ب
عَذَابُ
عَذَابُ
ʿadhābu
(is the) punishment
ح-ر-ق
ٱلۡحَرِيقِ
الْحَرِیْقِ
l-ḥarīqi
(of) the Burning Fire.
١٠
۟ؕ
(10)