Surah Ahzab
Contents
Page 418
33:1
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O Prophet!
ن-ب-ا
ٱلنَّبِيُّ
النَّبِیُّ
n-nabiyu
O Prophet!
و-ق-ي
ٱتَّقِ
اتَّقِ
ittaqi
Fear
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and (do) not
ط-و-ع
تُطِعِ
تُطِعِ
tuṭiʿi
obey
ك-ف-ر
ٱلۡكَٰفِرِينَ
الْكٰفِرِیْنَ
l-kāfirīna
the disbelievers
ن-ف-ق
وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ
وَالْمُنٰفِقِیْنَ ؕ—
wal-munāfiqīna
and the hypocrites.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
is
ع-ل-م
عَلِيمًا
عَلِیْمًا
ʿalīman
All-Knower,
ح-ك-م
حَكِيمٗا
حَكِیْمًا
ḥakīman
All-Wise.
١
١
(1)
33:2
ت-ب-ع
وَٱتَّبِعۡ
وَّاتَّبِعْ
wa-ittabiʿ
And follow
م-ا
مَا
مَا
mā
what
و-ح-ي
يُوحَىٰٓ
یُوْحٰۤی
yūḥā
is inspired
ا-ل-ي
إِلَيۡكَ
اِلَیْكَ
ilayka
to you
م-ن
مِن
مِنْ
min
from
ر-ب-ب
رَّبِّكَۚ
رَّبِّكَ ؕ—
rabbika
your Lord.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
is
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do
خ-ب-ر
خَبِيرٗا
خَبِیْرًا
khabīran
All-Aware.
٢
٢
(2)
33:3
و-ك-ل
وَتَوَكَّلۡ
وَّتَوَكَّلْ
watawakkal
And put your trust
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
in
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ؕ—
l-lahi
Allah.
ك-ف-ي
وَكَفَىٰ
وَكَفٰی
wakafā
And Allah is sufficient
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
And Allah is sufficient
و-ك-ل
وَكِيلٗا
وَكِیْلًا
wakīlan
(as) Disposer of affairs.
٣
٣
(3)
33:4
م-ا
مَّا
مَا
mā
Not
ج-ع-ل
جَعَلَ
جَعَلَ
jaʿala
Allah (has) made
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah (has) made
ر-ج-ل
لِرَجُلٖ
لِرَجُلٍ
lirajulin
for any man
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
[of]
ق-ل-ب
قَلۡبَيۡنِ
قَلْبَیْنِ
qalbayni
two hearts
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ج-و-ف
جَوۡفِهِۦۚ
جَوْفِهٖ ۚ—
jawfihi
his interior.
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
And not
ج-ع-ل
جَعَلَ
جَعَلَ
jaʿala
He (has) made
ز-و-ج
أَزۡوَٰجَكُمُ
اَزْوَاجَكُمُ
azwājakumu
your wives
ا-ل-ل
ٱلَّٰٓـِٔي
الّٰٓـِٔیْ
allāī
whom
ظ-ه-ر
تُظَٰهِرُونَ
تُظٰهِرُوْنَ
tuẓāhirūna
you declare unlawful
م-ن
مِنۡهُنَّ
مِنْهُنَّ
min'hunna
[of them]
ا-م-م
أُمَّهَٰتِكُمۡۚ
اُمَّهٰتِكُمْ ۚ—
ummahātikum
(as) your mothers.
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
And not
ج-ع-ل
جَعَلَ
جَعَلَ
jaʿala
He has made
د-ع-و
أَدۡعِيَآءَكُمۡ
اَدْعِیَآءَكُمْ
adʿiyāakum
your adopted sons
ب-ن-و
أَبۡنَآءَكُمۡۚ
اَبْنَآءَكُمْ ؕ—
abnāakum
your sons.
ذ-ل-ك
ذَٰلِكُمۡ
ذٰلِكُمْ
dhālikum
That
ق-و-ل
قَوۡلُكُم
قَوْلُكُمْ
qawlukum
(is) your saying
ف-و-ه
بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ
بِاَفْوَاهِكُمْ ؕ—
bi-afwāhikum
by your mouths,
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
but Allah
ق-و-ل
يَقُولُ
یَقُوْلُ
yaqūlu
says
ح-ق-ق
ٱلۡحَقَّ
الْحَقَّ
l-ḥaqa
the truth,
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
ه-د-ي
يَهۡدِي
یَهْدِی
yahdī
guides
س-ب-ل
ٱلسَّبِيلَ
السَّبِیْلَ
s-sabīla
(to) the Way.
٤
٤
(4)
33:5
د-ع-و
ٱدۡعُوهُمۡ
اُدْعُوْهُمْ
id'ʿūhum
Call them
ا-ب-و
لِأٓبَآئِهِمۡ
لِاٰبَآىِٕهِمْ
liābāihim
by their fathers;
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
it
ق-س-ط
أَقۡسَطُ
اَقْسَطُ
aqsaṭu
(is) more just
ع-ن-د
عِندَ
عِنْدَ
ʿinda
near
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ۚ—
l-lahi
Allah.
ا-ن
فَإِن
فَاِنْ
fa-in
But if
ل-م
لَّمۡ
لَّمْ
lam
not
ع-ل-م
تَعۡلَمُوٓاْ
تَعْلَمُوْۤا
taʿlamū
you know
ا-ب-و
ءَابَآءَهُمۡ
اٰبَآءَهُمْ
ābāahum
their fathers -
ا-خ-و
فَإِخۡوَٰنُكُمۡ
فَاِخْوَانُكُمْ
fa-ikh'wānukum
then (they are) your brothers
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
د-ي-ن
ٱلدِّينِ
الدِّیْنِ
d-dīni
[the] religion
و-ل-ي
وَمَوَٰلِيكُمۡۚ
وَمَوَالِیْكُمْ ؕ—
wamawālīkum
and your friends.
ل-ي-س
وَلَيۡسَ
وَلَیْسَ
walaysa
But not is
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
upon you
ج-ن-ح
جُنَاحٞ
جُنَاحٌ
junāḥun
any blame
ف-ي
فِيمَآ
فِیْمَاۤ
fīmā
in what
خ-ط-ا
أَخۡطَأۡتُم
اَخْطَاْتُمْ
akhṭatum
you made a mistake
ب
بِهِۦ
بِهٖ ۙ—
bihi
in it,
ل-ك-ن
وَلَٰكِن
وَلٰكِنْ
walākin
but
م-ا
مَّا
مَّا
mā
what
ع-م-د
تَعَمَّدَتۡ
تَعَمَّدَتْ
taʿammadat
intended
ق-ل-ب
قُلُوبُكُمۡۚ
قُلُوْبُكُمْ ؕ—
qulūbukum
your hearts.
ك-و-ن
وَكَانَ
وَكَانَ
wakāna
And Allah
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
And Allah
غ-ف-ر
غَفُورٗا
غَفُوْرًا
ghafūran
(is) Oft-Forgiving,
ر-ح-م
رَّحِيمًا
رَّحِیْمًا
raḥīman
Most Merciful.
٥
٥
(5)
33:6
ن-ب-ا
ٱلنَّبِيُّ
اَلنَّبِیُّ
an-nabiyu
The Prophet
و-ل-ي
أَوۡلَىٰ
اَوْلٰی
awlā
(is) closer
ا-م-ن
بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
بِالْمُؤْمِنِیْنَ
bil-mu'minīna
to the believers
م-ن
مِنۡ
مِنْ
min
than
ن-ف-س
أَنفُسِهِمۡۖ
اَنْفُسِهِمْ
anfusihim
their own selves,
ز-و-ج
وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ
وَاَزْوَاجُهٗۤ
wa-azwājuhu
and his wives
ا-م-م
أُمَّهَٰتُهُمۡۗ
اُمَّهٰتُهُمْ ؕ—
ummahātuhum
(are) their mothers.
ا-و-ل
وَأُوْلُواْ
وَاُولُوا
wa-ulū
And possessors
ر-ح-م
ٱلۡأَرۡحَامِ
الْاَرْحَامِ
l-arḥāmi
(of) relationships,
ب-ع-ض
بَعۡضُهُمۡ
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
some of them
و-ل-ي
أَوۡلَىٰ
اَوْلٰی
awlā
(are) closer
ب-ع-ض
بِبَعۡضٖ
بِبَعْضٍ
bibaʿḍin
to another
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ك-ت-ب
كِتَٰبِ
كِتٰبِ
kitābi
(the) Decree
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
than
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
l-mu'minīna
the believers
ه-ج-ر
وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ
وَالْمُهٰجِرِیْنَ
wal-muhājirīna
and the emigrants,
ا-ل-ل-ا
إِلَّآ
اِلَّاۤ
illā
except
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ف-ع-ل
تَفۡعَلُوٓاْ
تَفْعَلُوْۤا
tafʿalū
you do
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
to
و-ل-ي
أَوۡلِيَآئِكُم
اَوْلِیٰٓىِٕكُمْ
awliyāikum
your friends
ع-ر-ف
مَّعۡرُوفٗاۚ
مَّعْرُوْفًا ؕ—
maʿrūfan
a kindness.
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
That is
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
That is
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبِ
الْكِتٰبِ
l-kitābi
the Book
س-ط-ر
مَسۡطُورٗا
مَسْطُوْرًا
masṭūran
written.
٦
٦
(6)
33:7
ا-ذ
وَإِذۡ
وَاِذْ
wa-idh
And when
ا-خ-ذ
أَخَذۡنَا
اَخَذْنَا
akhadhnā
We took
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
ن-ب-ا
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
النَّبِیّٖنَ
n-nabiyīna
the Prophets
و-ث-ق
مِيثَٰقَهُمۡ
مِیْثَاقَهُمْ
mīthāqahum
their Covenant
م-ن
وَمِنكَ
وَمِنْكَ
waminka
and from you
م-ن
وَمِن
وَمِنْ
wamin
and from
ن-و-ح
نُّوحٖ
نُّوْحٍ
nūḥin
Nuh
ا-ب-ر
وَإِبۡرَٰهِيمَ
وَّاِبْرٰهِیْمَ
wa-ib'rāhīma
and Ibrahim
م-و-س
وَمُوسَىٰ
وَمُوْسٰی
wamūsā
and Musa
ع-ي-س
وَعِيسَى
وَعِیْسَی
waʿīsā
and Isa,
ب-ن-و
ٱبۡنِ
ابْنِ
ib'ni
son
م-ر-ي-م
مَرۡيَمَۖ
مَرْیَمَ ۪—
maryama
(of) Maryam.
ا-خ-ذ
وَأَخَذۡنَا
وَاَخَذْنَا
wa-akhadhnā
And We took
م-ن
مِنۡهُم
مِنْهُمْ
min'hum
from them
و-ث-ق
مِّيثَٰقًا
مِّیْثَاقًا
mīthāqan
a covenant
غ-ل-ظ
غَلِيظٗا
غَلِیْظًا
ghalīẓan
strong
٧
٧
(7)
33:8
س-ا-ل
لِّيَسۡـَٔلَ
لِّیَسْـَٔلَ
liyasala
That He may ask
ص-د-ق
ٱلصَّٰدِقِينَ
الصّٰدِقِیْنَ
ṣ-ṣādiqīna
the truthful
ع-ن
عَن
عَنْ
ʿan
about
ص-د-ق
صِدۡقِهِمۡۚ
صِدْقِهِمْ ۚ—
ṣid'qihim
their truth.
ع-د-د
وَأَعَدَّ
وَاَعَدَّ
wa-aʿadda
And He has prepared
ك-ف-ر
لِلۡكَٰفِرِينَ
لِلْكٰفِرِیْنَ
lil'kāfirīna
for the disbelievers
ع-ذ-ب
عَذَابًا
عَذَابًا
ʿadhāban
a punishment
ا-ل-م
أَلِيمٗا
اَلِیْمًا
alīman
painful.
٨
٨
(8)
33:9
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
who
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوا
āmanū
believe!
ذ-ك-ر
ٱذۡكُرُواْ
اذْكُرُوْا
udh'kurū
Remember
ن-ع-م
نِعۡمَةَ
نِعْمَةَ
niʿ'mata
(the) Favor
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
upon you
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
when
ج-ي-ا
جَآءَتۡكُمۡ
جَآءَتْكُمْ
jāatkum
came to you
ج-ن-د
جُنُودٞ
جُنُوْدٌ
junūdun
(the) hosts
ر-س-ل
فَأَرۡسَلۡنَا
فَاَرْسَلْنَا
fa-arsalnā
and We sent
ع-ل-ي
عَلَيۡهِمۡ
عَلَیْهِمْ
ʿalayhim
upon them
ر-و-ح
رِيحٗا
رِیْحًا
rīḥan
a wind
ج-ن-د
وَجُنُودٗا
وَّجُنُوْدًا
wajunūdan
and hosts
ل-م
لَّمۡ
لَّمْ
lam
not
ر-ا-ي
تَرَوۡهَاۚ
تَرَوْهَا ؕ—
tarawhā
you (could) see them.
ك-و-ن
وَكَانَ
وَكَانَ
wakāna
And Allah is
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
And Allah is
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do
ب-ص-ر
بَصِيرًا
بَصِیْرًا
baṣīran
All-Seer.
٩
٩
(9)
33:10
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
When
ج-ي-ا
جَآءُوكُم
جَآءُوْكُمْ
jāūkum
they came upon you
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
from
ف-و-ق
فَوۡقِكُمۡ
فَوْقِكُمْ
fawqikum
above you
م-ن
وَمِنۡ
وَمِنْ
wamin
and from
س-ف-ل
أَسۡفَلَ
اَسْفَلَ
asfala
below
م-ن
مِنكُمۡ
مِنْكُمْ
minkum
you,
ا-ذ
وَإِذۡ
وَاِذْ
wa-idh
and when
ز-ي-غ
زَاغَتِ
زَاغَتِ
zāghati
grew wild
ب-ص-ر
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
الْاَبْصَارُ
l-abṣāru
the eyes
ب-ل-غ
وَبَلَغَتِ
وَبَلَغَتِ
wabalaghati
and reached
ق-ل-ب
ٱلۡقُلُوبُ
الْقُلُوْبُ
l-qulūbu
the hearts
ح-ن-ج-ر
ٱلۡحَنَاجِرَ
الْحَنَاجِرَ
l-ḥanājira
the throats,
ظ-ن-ن
وَتَظُنُّونَ
وَتَظُنُّوْنَ
wataẓunnūna
and you assumed
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
about Allah
ظ-ن-ن
ٱلظُّنُونَا۠
الظُّنُوْنَا
ẓ-ẓunūnā
the assumptions.
١٠
١٠
(10)