• ٱلْمَائِدَة
    Surah Maidah
    The Table
    Click to enlarge and save
    Details
    Surah Number 5
    Meanings & Titles of Surah The Food, The Repast, The Table
    Place of Revelation Madinah
    Number of Verses 120
    Number of Rukus 16
    Number of Words (Without Repeated Words) 1249
    Total Number of Words 2837
    Number of Letters 12206
    Page Number 106
    Juz Number 6 & 7
    Downloads
    MP3 Download

    Surah Maidah

    Contents
      5:1
      ا-ي-ي
      يَٰٓأَيُّهَا یٰۤاَیُّهَا yāayyuhā O you
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna who
      ا-م-ن
      ءَامَنُوٓاْ اٰمَنُوْۤا āmanū believe!
      و-ف-ي
      أَوۡفُواْ اَوْفُوْا awfū Fulfil
      ع-ق-د
      بِٱلۡعُقُودِۚ بِالْعُقُوْدِ ؕ۬— bil-ʿuqūdi the contracts.
      ح-ل-ل
      أُحِلَّتۡ اُحِلَّتْ uḥillat Are made lawful
      ل
      لَكُم لَكُمْ lakum for you
      ب-ه-م
      بَهِيمَةُ بَهِیْمَةُ bahīmatu the quadruped
      ن-ع-م
      ٱلۡأَنۡعَٰمِ الْاَنْعَامِ l-anʿāmi (of) the grazing livestock
      ا-ل-ل-ا
      إِلَّا اِلَّا illā except
      م-ا
      مَا مَا what
      ت-ل-و
      يُتۡلَىٰ یُتْلٰی yut'lā is recited
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُمۡ عَلَیْكُمْ ʿalaykum on you,
      غ-ي-ر
      غَيۡرَ غَیْرَ ghayra not
      ح-ل-ل
      مُحِلِّي مُحِلِّی muḥillī being permitted
      ص-ي-د
      ٱلصَّيۡدِ الصَّیْدِ ṣ-ṣaydi (to) hunt
      ا-ن-ت-م
      وَأَنتُمۡ وَاَنْتُمْ wa-antum while you
      ح-ر-م
      حُرُمٌۗ حُرُمٌ ؕ— ḥurumun (are in) Ihram.
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha Allah
      ح-ك-م
      يَحۡكُمُ یَحْكُمُ yaḥkumu decrees
      م-ا
      مَا مَا what
      ر-و-د
      يُرِيدُ یُرِیْدُ yurīdu He wills.
      ١ ۟ (1)

      ​Believers, fulfill commitments. Grazing animals are permitted to you, except those specified to you; but not wild game when you are on pilgrimage. For God decides what God wants.

      - Thomas Cleary

      5:2
      ا-ي-ي
      يَٰٓأَيُّهَا یٰۤاَیُّهَا yāayyuhā O you
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna who
      ا-م-ن
      ءَامَنُواْ اٰمَنُوْا āmanū believe!
      ل-ا
      لَا لَا (Do) not
      ح-ل-ل
      تُحِلُّواْ تُحِلُّوْا tuḥillū violate
      ش-ع-ر
      شَعَٰٓئِرَ شَعَآىِٕرَ shaʿāira (the) rites
      ا-ل-ه
      ٱللَّهِ اللّٰهِ l-lahi (of) Allah,
      ل-ا
      وَلَا وَلَا walā and not
      ش-ه-ر
      ٱلشَّهۡرَ الشَّهْرَ sh-shahra the sacred month
      ح-ر-م
      ٱلۡحَرَامَ الْحَرَامَ l-ḥarāma the sacred month
      ل-ا
      وَلَا وَلَا walā and not
      ه-د-ي
      ٱلۡهَدۡيَ الْهَدْیَ l-hadya the sacrificial animals
      ل-ا
      وَلَا وَلَا walā and not
      ق-ل-د
      ٱلۡقَلَٰٓئِدَ الْقَلَآىِٕدَ l-qalāida the garlanded
      ل-ا
      وَلَآ وَلَاۤ walā and not
      ا-م-م
      ءَآمِّينَ آٰمِّیْنَ āmmīna (those) coming
      ب-ي-ت
      ٱلۡبَيۡتَ الْبَیْتَ l-bayta (to) the Sacred House
      ح-ر-م
      ٱلۡحَرَامَ الْحَرَامَ l-ḥarāma (to) the Sacred House
      ب-غ-ي
      يَبۡتَغُونَ یَبْتَغُوْنَ yabtaghūna seeking
      ف-ض-ل
      فَضۡلٗا فَضْلًا faḍlan Bounty
      م-ن
      مِّن مِّنْ min of
      ر-ب-ب
      رَّبِّهِمۡ رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord
      ر-ض-و
      وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَرِضْوَانًا ؕ— wariḍ'wānan and good pleasure.
      ا-ذ-ا
      وَإِذَا وَاِذَا wa-idhā And when
      ح-ل-ل
      حَلَلۡتُمۡ حَلَلْتُمْ ḥalaltum you come out of Ihram
      ص-ي-د
      فَٱصۡطَادُواْۚ فَاصْطَادُوْا ؕ— fa-iṣ'ṭādū then (you may) hunt.
      ل-ا
      وَلَا وَلَا walā And let not incite you
      ج-ر-م
      يَجۡرِمَنَّكُمۡ یَجْرِمَنَّكُمْ yajrimannakum And let not incite you
      ش-ن-ا
      شَنَـَٔانُ شَنَاٰنُ shanaānu (the) hatred
      ق-و-م
      قَوۡمٍ قَوْمٍ qawmin (for) a people
      ا-ن
      أَن اَنْ an as
      ص-د-د
      صَدُّوكُمۡ صَدُّوْكُمْ ṣaddūkum they stopped you
      ع-ن
      عَنِ عَنِ ʿani from
      س-ج-د
      ٱلۡمَسۡجِدِ الْمَسْجِدِ l-masjidi Al-Masjid Al-Haraam
      ح-ر-م
      ٱلۡحَرَامِ الْحَرَامِ l-ḥarāmi Al-Masjid Al-Haraam
      ا-ن
      أَن اَنْ an that
      ع-د-و
      تَعۡتَدُواْۘ تَعْتَدُوْا ۘ— taʿtadū you commit transgression.
      ع-و-ن
      وَتَعَاوَنُواْ وَتَعَاوَنُوْا wataʿāwanū And help one another
      ع-ل-ي
      عَلَى عَلَی ʿalā in
      ب-ر-ر
      ٱلۡبِرِّ الْبِرِّ l-biri [the] righteousness
      و-ق-ي
      وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَالتَّقْوٰی ۪— wal-taqwā and [the] piety,
      ل-ا
      وَلَا وَلَا walā but (do) not
      ع-و-ن
      تَعَاوَنُواْ تَعَاوَنُوْا taʿāwanū help one another
      ع-ل-ي
      عَلَى عَلَی ʿalā in
      ا-ث-م
      ٱلۡإِثۡمِ الْاِثْمِ l-ith'mi [the] sin
      ع-د-و
      وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَالْعُدْوَانِ ۪— wal-ʿud'wāni and [the] transgression.
      و-ق-ي
      وَٱتَّقُواْ وَاتَّقُوا wa-ittaqū And fear
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَۖ اللّٰهَ ؕ— l-laha Allah;
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna indeed,
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha Allah
      ش-د-د
      شَدِيدُ شَدِیْدُ shadīdu (is) severe
      ع-ق-ب
      ٱلۡعِقَابِ الْعِقَابِ l-ʿiqābi (in) [the] punishment.
      ٢ ۟ (2)

      ​Believers, do not violate the rites of God, or the sacred month, or the offering, or the ornaments, or those who resort to the sacred House seeking the grace and pleasure of their Lord. When you are finished with the pilgrimage, then you may hunt. And do not let the hatred of some people in keeping you out of the sacred mosque hurt you so much that you act brutally; but help each other to kindness and conscience, and do not help each other to crime and animosity. For God is severe with consequences.

      - Thomas Cleary

      5:3
      ح-ر-م
      حُرِّمَتۡ حُرِّمَتْ ḥurrimat Are made unlawful
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُمُ عَلَیْكُمُ ʿalaykumu on you
      م-و-ت
      ٱلۡمَيۡتَةُ الْمَیْتَةُ l-maytatu the dead animals,
      د-م-ي
      وَٱلدَّمُ وَالدَّمُ wad-damu and the blood,
      ل-ح-م
      وَلَحۡمُ وَلَحْمُ walaḥmu and flesh
      خ-ن-ز-ر
      ٱلۡخِنزِيرِ الْخِنْزِیْرِ l-khinzīri (of) the swine,
      م-ا
      وَمَآ وَمَاۤ wamā and what
      ه-ل-ل
      أُهِلَّ اُهِلَّ uhilla has been dedicated
      غ-ي-ر
      لِغَيۡرِ لِغَیْرِ lighayri to other than
      ا-ل-ه
      ٱللَّهِ اللّٰهِ l-lahi Allah,
      ب
      بِهِۦ بِهٖ bihi [on it],
      خ-ن-ق
      وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ وَالْمُنْخَنِقَةُ wal-mun'khaniqatu and that which is strangled (to death),
      و-ق-ذ
      وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ وَالْمَوْقُوْذَةُ wal-mawqūdhatu and that which is hit fatally,
      ر-د-ي
      وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ وَالْمُتَرَدِّیَةُ wal-mutaradiyatu and that which has a fatal fall,
      ن-ط-ح
      وَٱلنَّطِيحَةُ وَالنَّطِیْحَةُ wan-naṭīḥatu and that which is gored by horns,
      م-ا
      وَمَآ وَمَاۤ wamā and that which
      ا-ك-ل
      أَكَلَ اَكَلَ akala ate (it)
      س-ب-ع
      ٱلسَّبُعُ السَّبُعُ s-sabuʿu the wild animal
      ا-ل-ل-ا
      إِلَّا اِلَّا illā except
      م-ا
      مَا مَا what
      ذ-ك-ي
      ذَكَّيۡتُمۡ ذَكَّیْتُمْ ۫— dhakkaytum you slaughtered,
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and what
      ذ-ب-ح
      ذُبِحَ ذُبِحَ dhubiḥa is sacrificed
      ع-ل-ي
      عَلَى عَلَی ʿalā on
      ن-ص-ب
      ٱلنُّصُبِ النُّصُبِ n-nuṣubi the stone altars,
      ا-ن
      وَأَن وَاَنْ wa-an and that
      ق-س-م
      تَسۡتَقۡسِمُواْ تَسْتَقْسِمُوْا tastaqsimū you seek division
      ز-ل-م
      بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ بِالْاَزْلَامِ ؕ— bil-azlāmi by divining arrows -
      ذ-ل-ك
      ذَٰلِكُمۡ ذٰلِكُمْ dhālikum that
      ف-س-ق
      فِسۡقٌۗ فِسْقٌ ؕ— fis'qun (is) grave disobedience.
      ي-و-م
      ٱلۡيَوۡمَ اَلْیَوْمَ l-yawma This day
      ي-ا-س
      يَئِسَ یَىِٕسَ ya-isa (have) despaired
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna those who
      ك-ف-ر
      كَفَرُواْ كَفَرُوْا kafarū disbelieved
      م-ن
      مِن مِنْ min of
      د-ي-ن
      دِينِكُمۡ دِیْنِكُمْ dīnikum your religion,
      ل-ا
      فَلَا فَلَا falā so (do) not
      خ-ش-ي
      تَخۡشَوۡهُمۡ تَخْشَوْهُمْ takhshawhum fear them,
      خ-ش-ي
      وَٱخۡشَوۡنِۚ وَاخْشَوْنِ ؕ— wa-ikh'shawni but fear Me.
      ي-و-م
      ٱلۡيَوۡمَ اَلْیَوْمَ l-yawma This day
      ك-م-ل
      أَكۡمَلۡتُ اَكْمَلْتُ akmaltu I have perfected
      ل
      لَكُمۡ لَكُمْ lakum for you
      د-ي-ن
      دِينَكُمۡ دِیْنَكُمْ dīnakum your religion
      ت-م-م
      وَأَتۡمَمۡتُ وَاَتْمَمْتُ wa-atmamtu and I have completed
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُمۡ عَلَیْكُمْ ʿalaykum upon you
      ن-ع-م
      نِعۡمَتِي نِعْمَتِیْ niʿ'matī My Favor
      ر-ض-و
      وَرَضِيتُ وَرَضِیْتُ waraḍītu and I have approved
      ل
      لَكُمُ لَكُمُ lakumu for you
      س-ل-م
      ٱلۡإِسۡلَٰمَ الْاِسْلَامَ l-is'lāma [the] Islam
      د-ي-ن
      دِينٗاۚ دِیْنًا ؕ— dīnan (as) a religion.
      م-ن
      فَمَنِ فَمَنِ famani But whoever
      ض-ر-ر
      ٱضۡطُرَّ اضْطُرَّ uḍ'ṭurra (is) forced
      ف-ي
      فِي فِیْ by
      خ-م-ص
      مَخۡمَصَةٍ مَخْمَصَةٍ makhmaṣatin hunger
      غ-ي-ر
      غَيۡرَ غَیْرَ ghayra (and) not
      ج-ن-ف
      مُتَجَانِفٖ مُتَجَانِفٍ mutajānifin inclining
      ا-ث-م
      لِّإِثۡمٖ لِّاِثْمٍ ۙ— li-ith'min to sin,
      ا-ن-ن
      فَإِنَّ فَاِنَّ fa-inna then indeed,
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha Allah
      غ-ف-ر
      غَفُورٞ غَفُوْرٌ ghafūrun (is) Oft-Forgiving,
      ر-ح-م
      رَّحِيمٞ رَّحِیْمٌ raḥīmun Most Merciful.
      ٣ ۟ (3)

      ​Carrion is forbidden to you, and blood, and the flesh of the swine, and whatever has been offered up to other than God, or been strangled, or been clubbed to death, or been killed in a fall, or been gored to death, or been eaten by wild animals, except what you slaughter; and what has been sacrificed to an idol; and the practice of drawing lots. For you that is immoral. Today the scoffers are disqualified from your religion; so do not fear them, but fear Me. Today I have completed your religion for you, and have fulfilled My favor for you, and approved Islam as a religion for you. But if anyone is compelled by hunger, with no intent to do wrong, God is forgiving, merciful.

      - Thomas Cleary

      5:4
      س-ا-ل
      يَسۡـَٔلُونَكَ یَسْـَٔلُوْنَكَ yasalūnaka They ask you
      م-ا-ذ-ا
      مَاذَآ مَاذَاۤ mādhā what
      ح-ل-ل
      أُحِلَّ اُحِلَّ uḥilla (is) made lawful
      ل
      لَهُمۡۖ لَهُمْ ؕ— lahum for them.
      ق-و-ل
      قُلۡ قُلْ qul Say,
      ح-ل-ل
      أُحِلَّ اُحِلَّ uḥilla "Are made lawful
      ل
      لَكُمُ لَكُمُ lakumu for you
      ط-ي-ب
      ٱلطَّيِّبَٰتُ الطَّیِّبٰتُ ۙ— ṭ-ṭayibātu the good things
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and what
      ع-ل-م
      عَلَّمۡتُم عَلَّمْتُمْ ʿallamtum you have taught
      م-ن
      مِّنَ مِّنَ mina (your) hunting animals,
      ج-ر-ح
      ٱلۡجَوَارِحِ الْجَوَارِحِ l-jawāriḥi (your) hunting animals,
      ك-ل-ب
      مُكَلِّبِينَ مُكَلِّبِیْنَ mukallibīna ones who train animals to hunt,
      ع-ل-م
      تُعَلِّمُونَهُنَّ تُعَلِّمُوْنَهُنَّ tuʿallimūnahunna you teach them
      م-م-ا
      مِمَّا مِمَّا mimmā of what
      ع-ل-م
      عَلَّمَكُمُ عَلَّمَكُمُ ʿallamakumu Allah has taught you.
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُۖ اللّٰهُ ؗ— l-lahu Allah has taught you.
      ا-ك-ل
      فَكُلُواْ فَكُلُوْا fakulū So eat
      م-م-ا
      مِمَّآ مِمَّاۤ mimmā of what
      م-س-ك
      أَمۡسَكۡنَ اَمْسَكْنَ amsakna they catch
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُمۡ عَلَیْكُمْ ʿalaykum for you,
      ذ-ك-ر
      وَٱذۡكُرُواْ وَاذْكُرُوا wa-udh'kurū but mention
      س-م-و
      ٱسۡمَ اسْمَ is'ma (the) name
      ا-ل-ه
      ٱللَّهِ اللّٰهِ l-lahi (of) Allah
      ع-ل-ي
      عَلَيۡهِۖ عَلَیْهِ ۪— ʿalayhi on it,
      و-ق-ي
      وَٱتَّقُواْ وَاتَّقُوا wa-ittaqū and fear
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَۚ اللّٰهَ ؕ— l-laha Allah.
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha Allah
      س-ر-ع
      سَرِيعُ سَرِیْعُ sarīʿu is swift
      ح-س-ب
      ٱلۡحِسَابِ الْحِسَابِ l-ḥisābi (in taking) account.
      ٤ ۟ (4)

      ​They ask you what is permitted to them. Say, Wholesome foods are permitted to you; and what you have taught hunting animals to catch by teaching them something of what God has taught you— so eat what they catch for you, but pronounce the name of God over it. And be conscious of God; for God is swift in accounting.

      - Thomas Cleary

      5:5
      ي-و-م
      ٱلۡيَوۡمَ اَلْیَوْمَ al-yawma This day
      ح-ل-ل
      أُحِلَّ اُحِلَّ uḥilla are made lawful
      ل
      لَكُمُ لَكُمُ lakumu for you
      ط-ي-ب
      ٱلطَّيِّبَٰتُۖ الطَّیِّبٰتُ ؕ— ṭ-ṭayibātu the good things;
      ط-ع-م
      وَطَعَامُ وَطَعَامُ waṭaʿāmu and (the) food
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna (of) those who
      ا-ت-ي
      أُوتُواْ اُوْتُوا ūtū were given
      ك-ت-ب
      ٱلۡكِتَٰبَ الْكِتٰبَ l-kitāba the Book
      ح-ل-ل
      حِلّٞ حِلٌّ ḥillun (is) lawful
      ل
      لَّكُمۡ لَّكُمْ ۪— lakum for you,
      ط-ع-م
      وَطَعَامُكُمۡ وَطَعَامُكُمْ waṭaʿāmukum and your food
      ح-ل-ل
      حِلّٞ حِلٌّ ḥillun (is) lawful
      ل
      لَّهُمۡۖ لَّهُمْ ؗ— lahum for them.
      ح-ص-ن
      وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ وَالْمُحْصَنٰتُ wal-muḥ'ṣanātu And the chaste women
      م-ن
      مِنَ مِنَ mina from
      ا-م-ن
      ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ l-mu'mināti the believers
      ح-ص-ن
      وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ وَالْمُحْصَنٰتُ wal-muḥ'ṣanātu and the chaste women
      م-ن
      مِنَ مِنَ mina from
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna those who
      ا-ت-ي
      أُوتُواْ اُوْتُوا ūtū were given
      ك-ت-ب
      ٱلۡكِتَٰبَ الْكِتٰبَ l-kitāba the Book
      م-ن
      مِن مِنْ min before you,
      ق-ب-ل
      قَبۡلِكُمۡ قَبْلِكُمْ qablikum before you,
      ا-ذ-ا
      إِذَآ اِذَاۤ idhā when
      ا-ت-ي
      ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ اٰتَیْتُمُوْهُنَّ ātaytumūhunna you have given them
      ا-ج-ر
      أُجُورَهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ ujūrahunna their bridal due,
      ح-ص-ن
      مُحۡصِنِينَ مُحْصِنِیْنَ muḥ'ṣinīna being chaste
      غ-ي-ر
      غَيۡرَ غَیْرَ ghayra not
      س-ف-ح
      مُسَٰفِحِينَ مُسٰفِحِیْنَ musāfiḥīna being lewd
      ل-ا
      وَلَا وَلَا walā and not
      ا-خ-ذ
      مُتَّخِذِيٓ مُتَّخِذِیْۤ muttakhidhī ones (who are) taking
      خ-د-ن
      أَخۡدَانٖۗ اَخْدَانٍ ؕ— akhdānin secret lovers.
      م-ن
      وَمَن وَمَنْ waman And whoever
      ك-ف-ر
      يَكۡفُرۡ یَّكْفُرْ yakfur denies
      ا-م-ن
      بِٱلۡإِيمَٰنِ بِالْاِیْمَانِ bil-īmāni the faith -
      ق-د
      فَقَدۡ فَقَدْ faqad then surely
      ح-ب-ط
      حَبِطَ حَبِطَ ḥabiṭa (are) wasted
      ع-م-ل
      عَمَلُهُۥ عَمَلُهٗ ؗ— ʿamaluhu his deeds
      ه-و
      وَهُوَ وَهُوَ wahuwa and he,
      ف-ي
      فِي فِی in
      ا-خ-ر
      ٱلۡأٓخِرَةِ الْاٰخِرَةِ l-ākhirati the Hereafter,
      م-ن
      مِنَ مِنَ mina (will be) among
      خ-س-ر
      ٱلۡخَٰسِرِينَ الْخٰسِرِیْنَ l-khāsirīna the losers.
      ٥ ۟۠ (5)

      ​Today wholesome things are permitted to you. And the food of those to whom scripture was given is permitted to you, and your food is permitted to them. And so are chaste believing women, and chaste women from among those to whom scripture was given before you, when you give them their recompense, seeking to preserve their chastity, not to prostitute them, and not taking paramours. And if anyone repudiates faith, his work is already in vain, and he will be a loser in the hereafter.

      - Thomas Cleary

      5:6
      ا-ي-ي
      يَٰٓأَيُّهَا یٰۤاَیُّهَا yāayyuhā O you
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna who
      ا-م-ن
      ءَامَنُوٓاْ اٰمَنُوْۤا āmanū believe!
      ا-ذ-ا
      إِذَا اِذَا idhā When
      ق-و-م
      قُمۡتُمۡ قُمْتُمْ qum'tum you stand up
      ا-ل-ي
      إِلَى اِلَی ilā for
      ص-ل-و
      ٱلصَّلَوٰةِ الصَّلٰوةِ ṣ-ṣalati the prayer,
      غ-س-ل
      فَٱغۡسِلُواْ فَاغْسِلُوْا fa-igh'silū then wash
      و-ج-ه
      وُجُوهَكُمۡ وُجُوْهَكُمْ wujūhakum your faces
      ي-د-ي
      وَأَيۡدِيَكُمۡ وَاَیْدِیَكُمْ wa-aydiyakum and your hands
      ا-ل-ي
      إِلَى اِلَی ilā till
      ر-ف-ق
      ٱلۡمَرَافِقِ الْمَرَافِقِ l-marāfiqi the elbows
      م-س-ح
      وَٱمۡسَحُواْ وَامْسَحُوْا wa-im'saḥū and wipe
      ر-ا-س
      بِرُءُوسِكُمۡ بِرُءُوْسِكُمْ biruūsikum your heads
      ر-ج-ل
      وَأَرۡجُلَكُمۡ وَاَرْجُلَكُمْ wa-arjulakum and your feet
      ا-ل-ي
      إِلَى اِلَی ilā till
      ك-ع-ب
      ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ الْكَعْبَیْنِ ؕ— l-kaʿbayni the ankles.
      ا-ن
      وَإِن وَاِنْ wa-in But if
      ك-و-ن
      كُنتُمۡ كُنْتُمْ kuntum you are
      ج-ن-ب
      جُنُبٗا جُنُبًا junuban (in) a state of ceremonial impurity
      ط-ه-ر
      فَٱطَّهَّرُواْۚ فَاطَّهَّرُوْا ؕ— fa-iṭṭahharū then purify yourselves.
      ا-ن
      وَإِن وَاِنْ wa-in But if
      ك-و-ن
      كُنتُم كُنْتُمْ kuntum you are
      م-ر-ض
      مَّرۡضَىٰٓ مَّرْضٰۤی marḍā ill
      ا-و
      أَوۡ اَوْ aw or
      ع-ل-ي
      عَلَىٰ عَلٰی ʿalā on
      س-ف-ر
      سَفَرٍ سَفَرٍ safarin a journey
      ا-و
      أَوۡ اَوْ aw or
      ج-ي-ا
      جَآءَ جَآءَ jāa has come
      ا-ح-د
      أَحَدٞ اَحَدٌ aḥadun anyone
      م-ن
      مِّنكُم مِّنْكُمْ minkum of you
      م-ن
      مِّنَ مِّنَ mina from
      غ-و-ط
      ٱلۡغَآئِطِ الْغَآىِٕطِ l-ghāiṭi the toilet
      ا-و
      أَوۡ اَوْ aw or
      ل-م-س
      لَٰمَسۡتُمُ لٰمَسْتُمُ lāmastumu has (had) contact
      ن-س-و
      ٱلنِّسَآءَ النِّسَآءَ n-nisāa (with) the women
      ل-م
      فَلَمۡ فَلَمْ falam and not
      و-ج-د
      تَجِدُواْ تَجِدُوْا tajidū you find
      م-و-ه
      مَآءٗ مَآءً māan water,
      ي-م-م
      فَتَيَمَّمُواْ فَتَیَمَّمُوْا fatayammamū then do
      ص-ع-د
      صَعِيدٗا صَعِیْدًا ṣaʿīdan (with) earth
      ط-ي-ب
      طَيِّبٗا طَیِّبًا ṭayyiban clean,
      م-س-ح
      فَٱمۡسَحُواْ فَامْسَحُوْا fa-im'saḥū then wipe
      و-ج-ه
      بِوُجُوهِكُمۡ بِوُجُوْهِكُمْ biwujūhikum your faces
      ي-د-ي
      وَأَيۡدِيكُم وَاَیْدِیْكُمْ wa-aydīkum and your hands
      م-ن
      مِّنۡهُۚ مِّنْهُ ؕ— min'hu with it.
      م-ا
      مَا مَا Allah (does) not intend
      ر-و-د
      يُرِيدُ یُرِیْدُ yurīdu Allah (does) not intend
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu Allah (does) not intend
      ج-ع-ل
      لِيَجۡعَلَ لِیَجْعَلَ liyajʿala to make
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُم عَلَیْكُمْ ʿalaykum for you
      م-ن
      مِّنۡ مِّنْ min any
      ح-ر-ج
      حَرَجٖ حَرَجٍ ḥarajin difficulty
      ل-ك-ن
      وَلَٰكِن وَّلٰكِنْ walākin but
      ر-و-د
      يُرِيدُ یُّرِیْدُ yurīdu He intends
      ط-ه-ر
      لِيُطَهِّرَكُمۡ لِیُطَهِّرَكُمْ liyuṭahhirakum to purify you
      ت-م-م
      وَلِيُتِمَّ وَلِیُتِمَّ waliyutimma and to complete
      ن-ع-م
      نِعۡمَتَهُۥ نِعْمَتَهٗ niʿ'matahu His Favor
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُمۡ عَلَیْكُمْ ʿalaykum upon you
      ل-ع-ل-ل
      لَعَلَّكُمۡ لَعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may
      ش-ك-ر
      تَشۡكُرُونَ تَشْكُرُوْنَ tashkurūna (be) grateful.
      ٦ ۟ (6)

      ​Believers, when you are going to pray, wash your faces and your hands and arms to the elbows, and wipe your heads, and your feet to the ankles. And if you are unclean, then purify yourselves. But if you are sick, or on a journey, or one of you comes from a call of nature, or you have been intimate with women, and you cannot obtain water, then get yourselves fine earth or sand and wipe your faces and hands with it. God does not want to make it hard for you, but wants to make you clean, and to complete divine favor on you, so you may be grateful.

      - Thomas Cleary

      5:7
      ذ-ك-ر
      وَٱذۡكُرُواْ وَاذْكُرُوْا wa-udh'kurū And remember
      ن-ع-م
      نِعۡمَةَ نِعْمَةَ niʿ'mata (the) Favor
      ا-ل-ه
      ٱللَّهِ اللّٰهِ l-lahi (of) Allah
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكُمۡ عَلَیْكُمْ ʿalaykum upon you
      و-ث-ق
      وَمِيثَٰقَهُ وَمِیْثَاقَهُ wamīthāqahu and His covenant
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِي الَّذِیْ alladhī which
      و-ث-ق
      وَاثَقَكُم وَاثَقَكُمْ wāthaqakum He bound you
      ب
      بِهِۦٓ بِهٖۤ ۙ— bihi with [it]
      ا-ذ
      إِذۡ اِذْ idh when
      ق-و-ل
      قُلۡتُمۡ قُلْتُمْ qul'tum you said,
      س-م-ع
      سَمِعۡنَا سَمِعْنَا samiʿ'nā "We heard
      ط-و-ع
      وَأَطَعۡنَاۖ وَاَطَعْنَا ؗ— wa-aṭaʿnā and we obeyed;"
      و-ق-ي
      وَٱتَّقُواْ وَاتَّقُوا wa-ittaqū and fear
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَۚ اللّٰهَ ؕ— l-laha Allah.
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha Allah
      ع-ل-م
      عَلِيمُۢ عَلِیْمٌۢ ʿalīmun (is) All-Knower
      ذ-و
      بِذَاتِ بِذَاتِ bidhāti of what
      ص-د-ر
      ٱلصُّدُورِ الصُّدُوْرِ ṣ-ṣudūri (is in) the breasts.
      ٧ ۟ (7)

      ​And remember God’s favor to you, and the divine compact in which God joined you when you said, “We hear and obey.” And be conscious of God, for God knows what is in hearts.

      - Thomas Cleary

      5:8
      ا-ي-ي
      يَٰٓأَيُّهَا یٰۤاَیُّهَا yāayyuhā O you
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna who
      ا-م-ن
      ءَامَنُواْ اٰمَنُوْا āmanū believe!
      ك-و-ن
      كُونُواْ كُوْنُوْا kūnū Be
      ق-و-م
      قَوَّٰمِينَ قَوّٰمِیْنَ qawwāmīna steadfast
      ا-ل-ه
      لِلَّهِ لِلّٰهِ lillahi for Allah
      ش-ه-د
      شُهَدَآءَ شُهَدَآءَ shuhadāa (as) witnesses
      ق-س-ط
      بِٱلۡقِسۡطِۖ بِالْقِسْطِ ؗ— bil-qis'ṭi in justice,
      ل-ا
      وَلَا وَلَا walā and let not prevent you
      ج-ر-م
      يَجۡرِمَنَّكُمۡ یَجْرِمَنَّكُمْ yajrimannakum and let not prevent you
      ش-ن-ا
      شَنَـَٔانُ شَنَاٰنُ shanaānu hatred
      ق-و-م
      قَوۡمٍ قَوْمٍ qawmin (of) a people
      ع-ل-ي
      عَلَىٰٓ عَلٰۤی ʿalā [upon]
      ا-ل-ل-ا
      أَلَّا اَلَّا allā that not
      ع-د-ل
      تَعۡدِلُواْۚ تَعْدِلُوْا ؕ— taʿdilū you do justice.
      ع-د-ل
      ٱعۡدِلُواْ اِعْدِلُوْا ۫— iʿ'dilū Be just
      ه-و
      هُوَ هُوَ huwa it
      ق-ر-ب
      أَقۡرَبُ اَقْرَبُ aqrabu (is) nearer
      و-ق-ي
      لِلتَّقۡوَىٰۖ لِلتَّقْوٰی ؗ— lilttaqwā to [the] piety.
      و-ق-ي
      وَٱتَّقُواْ وَاتَّقُوا wa-ittaqū And fear
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَۚ اللّٰهَ ؕ— l-laha Allah;
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna indeed,
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha Allah
      خ-ب-ر
      خَبِيرُۢ خَبِیْرٌ khabīrun (is) All-Aware
      ب-م-ا
      بِمَا بِمَا bimā of what
      ع-م-ل
      تَعۡمَلُونَ تَعْمَلُوْنَ taʿmalūna you do.
      ٨ ۟ (8)

      ​Believers, be upstanding for God as witnesses for justice; and do not let the hatred of some people hurt you so much that you are not fair. Be fair; that is kin to conscience. And be conscious of God, for God is aware of what you do.

      - Thomas Cleary

      5:9
      و-ع-د
      وَعَدَ وَعَدَ waʿada Allah has promised
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu Allah has promised
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna those who
      ا-م-ن
      ءَامَنُواْ اٰمَنُوْا āmanū believe
      ع-م-ل
      وَعَمِلُواْ وَعَمِلُوا waʿamilū and do
      ص-ل-ح
      ٱلصَّٰلِحَٰتِ الصّٰلِحٰتِ ۙ— ṣ-ṣāliḥāti the righteous deeds -
      ل
      لَهُم لَهُمْ lahum for them
      غ-ف-ر
      مَّغۡفِرَةٞ مَّغْفِرَةٌ maghfiratun (is) forgiveness
      ا-ج-ر
      وَأَجۡرٌ وَّاَجْرٌ wa-ajrun and a reward
      ع-ظ-م
      عَظِيمٞ عَظِیْمٌ ʿaẓīmun great.
      ٩ ۟ (9)

      ​God has promised those who believe and do good works that they shall have forgiveness, and a tremendous reward.

      - Thomas Cleary

      5:10
      ا-ل-ل-ذ
      وَٱلَّذِينَ وَالَّذِیْنَ wa-alladhīna And those who
      ك-ف-ر
      كَفَرُواْ كَفَرُوْا kafarū disbelieve
      ك-ذ-ب
      وَكَذَّبُواْ وَكَذَّبُوْا wakadhabū and deny
      ا-ي-ا
      بِـَٔايَٰتِنَآ بِاٰیٰتِنَاۤ biāyātinā Our Signs -
      ا-و-ل-ا
      أُوْلَٰٓئِكَ اُولٰٓىِٕكَ ulāika those
      ص-ح-ب
      أَصۡحَٰبُ اَصْحٰبُ aṣḥābu (are the) companions
      ج-ح-م
      ٱلۡجَحِيمِ الْجَحِیْمِ l-jaḥīmi (of) the Hellfire.
      ١٠ ۟ (10)

      ​As for those who scoff and repudiate Our signs, they will be inmates of blazes.

      - Thomas Cleary

      Comments

      Navigation

      Ayah

      1 Surah Fatiha 2 Surah Baqarah 3 Surah Al Imran 4 Surah Nisa 5 Surah Maidah 6 Surah Anam 7 Surah Araf 8 Surah Anfal 9 Surah Taubah 10 Surah Yunus 11 Surah Hud 12 Surah Yusuf 13 Surah Ra'd 14 Surah Ibrahim 15 Surah Hijr 16 Surah Nahl 17 Surah Isra 18 Surah Kahf 19 Surah Maryam 20 Surah Taha 21 Surah Anbiya 22 Surah Hajj 23 Surah Mu'minun 24 Surah Noor 25 Surah Furqan 26 Surah Shuara 27 Surah Naml 28 Surah Qasas 29 Surah Ankabut 30 Surah Rum 31 Surah Luqman 32 Surah Sajdah 33 Surah Ahzab 34 Surah Saba 35 Surah Fatir 36 Surah Yaseen 37 Surah Saffat 38 Surah Sad 39 Surah Zumar 40 Surah Ghafar 41 Surah Fussilat 42 Surah Shuraa 43 Surah Zukhruf 44 Surah Dukhan 45 Surah Jathiyah 46 Surah Ahqaf 47 Surah Muhammad 48 Surah Fatah 49 Surah Hujurat 50 Surah Qaf 51 Surah Dhariyat 52 Surah Tur 53 Surah Najm 54 Surah Qamar 55 Surah Rahman 56 Surah Waqiah 57 Surah Hadid 58 Surah Mujadilah 59 Surah Hashr 60 Surah Mumtahanah 61 Surah Saf 62 Surah Juma 63 Surah Munafiqun 64 Surah Taghabun 65 Surah Talaq 66 Surah Tahrim 67 Surah Mulk 68 Surah Qalam 69 Surah Haqqah 70 Surah Ma'arij 71 Surah Nuh 72 Surah Jinn 73 Surah Muzammil 74 Surah Muddathir 75 Surah Qiyamah 76 Surah Insan 77 Surah Mursalat 78 Surah Naba 79 Surah Naziat 80 Surah Abasa 81 Surah Takwir 82 Surah Infitar 83 Surah Mutaffifin 84 Surah Inshiqaq 85 Surah Buruj 86 Surah Tariq 87 Surah Ala 88 Surah Ghashiya 89 Surah Fajr 90 Surah Balad 91 Surah Shams 92 Surah Lail 93 Surah Duha 94 Surah Alam Nashrah 95 Surah Tin 96 Surah Alaq 97 Surah Qadr 98 Surah Bayyinah 99 Surah Zalzalah 100 Surah Adiyat 101 Surah Qariah 102 Surah Takathur 103 Surah Asr 104 Surah Humazah 105 Surah Fil 106 Surah Quraish 107 Surah Maun 108 Surah Kausar 109 Surah Kafirun 110 Surah Nasr 111 Surah Lahab 112 Surah Ikhlas 113 Surah Falaq 114 Surah Nas

      Verse