Surah Isra
Contents
Page 282
17:1
س-ب-ح
سُبۡحَٰنَ
سُبْحٰنَ
sub'ḥāna
Exalted
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِيٓ
الَّذِیْۤ
alladhī
(is) the One Who
س-ر-و
أَسۡرَىٰ
اَسْرٰی
asrā
took
ع-ب-د
بِعَبۡدِهِۦ
بِعَبْدِهٖ
biʿabdihi
His servant
ل-ي-ل
لَيۡلٗا
لَیْلًا
laylan
(by) night
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from
س-ج-د
ٱلۡمَسۡجِدِ
الْمَسْجِدِ
l-masjidi
Al-Masjid Al-Haraam,
ح-ر-م
ٱلۡحَرَامِ
الْحَرَامِ
l-ḥarāmi
Al-Masjid Al-Haraam,
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
to
س-ج-د
ٱلۡمَسۡجِدِ
الْمَسْجِدِ
l-masjidi
Al-Masjid Al-Aqsa
ق-ص-و
ٱلۡأَقۡصَا
الْاَقْصَا
l-aqṣā
Al-Masjid Al-Aqsa
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
which
ب-ر-ك
بَٰرَكۡنَا
بٰرَكْنَا
bāraknā
We blessed
ح-و-ل
حَوۡلَهُۥ
حَوْلَهٗ
ḥawlahu
its surroundings,
ر-ا-ي
لِنُرِيَهُۥ
لِنُرِیَهٗ
linuriyahu
that We may show
م-ن
مِنۡ
مِنْ
min
of
ا-ي-ا
ءَايَٰتِنَآۚ
اٰیٰتِنَا ؕ—
āyātinā
Our Signs.
ا-ن-ن
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
innahu
Indeed He,
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
He
س-م-ع
ٱلسَّمِيعُ
السَّمِیْعُ
s-samīʿu
(is) the All-Hearer,
ب-ص-ر
ٱلۡبَصِيرُ
الْبَصِیْرُ
l-baṣīru
the All-Seer.
١
۟
(1)
17:2
ا-ت-ي
وَءَاتَيۡنَا
وَاٰتَیْنَا
waātaynā
And We gave
م-و-س
مُوسَى
مُوْسَی
mūsā
Musa
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبَ
الْكِتٰبَ
l-kitāba
the Book,
ج-ع-ل
وَجَعَلۡنَٰهُ
وَجَعَلْنٰهُ
wajaʿalnāhu
and made it
ه-د-ي
هُدٗى
هُدًی
hudan
a guidance
ب-ن-و
لِّبَنِيٓ
لِّبَنِیْۤ
libanī
for the Children
ا-س-ر
إِسۡرَٰٓءِيلَ
اِسْرَآءِیْلَ
is'rāīla
(of) Israel,
ا-ل-ل-ا
أَلَّا
اَلَّا
allā
"That not
ا-خ-ذ
تَتَّخِذُواْ
تَتَّخِذُوْا
tattakhidhū
you take
م-ن
مِن
مِنْ
min
other than Me
د-و-ن
دُونِي
دُوْنِیْ
dūnī
other than Me
و-ك-ل
وَكِيلٗا
وَكِیْلًا
wakīlan
(as) a Disposer of affairs."
٢
۟ؕ
(2)
17:3
ذ-ر-ر
ذُرِّيَّةَ
ذُرِّیَّةَ
dhurriyyata
Offsprings
م-ن
مَنۡ
مَنْ
man
(of one) who
ح-م-ل
حَمَلۡنَا
حَمَلْنَا
ḥamalnā
We carried
م-ع
مَعَ
مَعَ
maʿa
with
ن-و-ح
نُوحٍۚ
نُوْحٍ ؕ—
nūḥin
Nuh.
ا-ن-ن
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
innahu
Indeed, he
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
was
ع-ب-د
عَبۡدٗا
عَبْدًا
ʿabdan
a servant
ش-ك-ر
شَكُورٗا
شَكُوْرًا
shakūran
grateful.
٣
۟
(3)
17:4
ق-ض-ي
وَقَضَيۡنَآ
وَقَضَیْنَاۤ
waqaḍaynā
And We decreed
ا-ل-ي
إِلَىٰ
اِلٰی
ilā
for
ب-ن-و
بَنِيٓ
بَنِیْۤ
banī
(the) Children
ا-س-ر
إِسۡرَٰٓءِيلَ
اِسْرَآءِیْلَ
is'rāīla
(of) Israel
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبِ
الْكِتٰبِ
l-kitābi
the Book,
ف-س-د
لَتُفۡسِدُنَّ
لَتُفْسِدُنَّ
latuf'sidunna
"Surely you will cause corruption
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
م-ر-ر
مَرَّتَيۡنِ
مَرَّتَیْنِ
marratayni
twice,
ع-ل-و
وَلَتَعۡلُنَّ
وَلَتَعْلُنَّ
walataʿlunna
and surely you will reach,
ع-ل-و
عُلُوّٗا
عُلُوًّا
ʿuluwwan
haughtiness
ك-ب-ر
كَبِيرٗا
كَبِیْرًا
kabīran
great."
٤
۟
(4)
17:5
ا-ذ-ا
فَإِذَا
فَاِذَا
fa-idhā
So when
ج-ي-ا
جَآءَ
جَآءَ
jāa
came
و-ع-د
وَعۡدُ
وَعْدُ
waʿdu
(the) promise
ا-و-ل
أُولَىٰهُمَا
اُوْلٰىهُمَا
ūlāhumā
(for) the first of the two,
ب-ع-ث
بَعَثۡنَا
بَعَثْنَا
baʿathnā
We raised
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
against you
ع-ب-د
عِبَادٗا
عِبَادًا
ʿibādan
servants
ل
لَّنَآ
لَّنَاۤ
lanā
of Ours
ا-و-ل
أُوْلِي
اُولِیْ
ulī
those of great military might
ب-ا-س
بَأۡسٖ
بَاْسٍ
basin
those of great military might
ش-د-د
شَدِيدٖ
شَدِیْدٍ
shadīdin
those of great military might
ج-و-س
فَجَاسُواْ
فَجَاسُوْا
fajāsū
and they entered
خ-ل-ل
خِلَٰلَ
خِلٰلَ
khilāla
the inner most part
د-و-ر
ٱلدِّيَارِۚ
الدِّیَارِ
d-diyāri
(of) the homes,
ك-و-ن
وَكَانَ
وَكَانَ
wakāna
and (it) was
و-ع-د
وَعۡدٗا
وَعْدًا
waʿdan
a promise
ف-ع-ل
مَّفۡعُولٗا
مَّفْعُوْلًا
mafʿūlan
fulfilled.
٥
۟
(5)
17:6
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
Then
ر-د-د
رَدَدۡنَا
رَدَدْنَا
radadnā
We gave back
ل
لَكُمُ
لَكُمُ
lakumu
to you
ك-ر-ر
ٱلۡكَرَّةَ
الْكَرَّةَ
l-karata
the return victory
ع-ل-ي
عَلَيۡهِمۡ
عَلَیْهِمْ
ʿalayhim
over them.
م-د-د
وَأَمۡدَدۡنَٰكُم
وَاَمْدَدْنٰكُمْ
wa-amdadnākum
And We reinforced you
م-و-ل
بِأَمۡوَٰلٖ
بِاَمْوَالٍ
bi-amwālin
with the wealth
ب-ن-و
وَبَنِينَ
وَّبَنِیْنَ
wabanīna
and sons
ج-ع-ل
وَجَعَلۡنَٰكُمۡ
وَجَعَلْنٰكُمْ
wajaʿalnākum
and made you
ك-ث-ر
أَكۡثَرَ
اَكْثَرَ
akthara
more
ن-ف-ر
نَفِيرًا
نَفِیْرًا
nafīran
numerous.
٦
۟
(6)
17:7
ا-ن
إِنۡ
اِنْ
in
If
ح-س-ن
أَحۡسَنتُمۡ
اَحْسَنْتُمْ
aḥsantum
you do good,
ح-س-ن
أَحۡسَنتُمۡ
اَحْسَنْتُمْ
aḥsantum
you do good
ن-ف-س
لِأَنفُسِكُمۡۖ
لِاَنْفُسِكُمْ ۫—
li-anfusikum
for yourselves;
ا-ن
وَإِنۡ
وَاِنْ
wa-in
and if
س-و-ا
أَسَأۡتُمۡ
اَسَاْتُمْ
asatum
you do evil,
ل
فَلَهَاۚ
فَلَهَا ؕ—
falahā
then it is for it.
ا-ذ-ا
فَإِذَا
فَاِذَا
fa-idhā
So when
ج-ي-ا
جَآءَ
جَآءَ
jāa
came
و-ع-د
وَعۡدُ
وَعْدُ
waʿdu
promise
ا-خ-ر
ٱلۡأٓخِرَةِ
الْاٰخِرَةِ
l-ākhirati
the last,
س-و-ا
لِيَسُـُٔواْ
لِیَسُوْٓءٗا
liyasūū
to sadden
و-ج-ه
وُجُوهَكُمۡ
وُجُوْهَكُمْ
wujūhakum
your faces
د-خ-ل
وَلِيَدۡخُلُواْ
وَلِیَدْخُلُوا
waliyadkhulū
and to enter
س-ج-د
ٱلۡمَسۡجِدَ
الْمَسْجِدَ
l-masjida
the Masjid
ك-م-ا
كَمَا
كَمَا
kamā
just as
د-خ-ل
دَخَلُوهُ
دَخَلُوْهُ
dakhalūhu
they (had) entered it
ا-و-ل
أَوَّلَ
اَوَّلَ
awwala
first
م-ر-ر
مَرَّةٖ
مَرَّةٍ
marratin
time,
ت-ب-ر
وَلِيُتَبِّرُواْ
وَّلِیُتَبِّرُوْا
waliyutabbirū
and to destroy
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ع-ل-و
عَلَوۡاْ
عَلَوْا
ʿalaw
they had conquered
ت-ب-ر
تَتۡبِيرًا
تَتْبِیْرًا
tatbīran
(with) destruction.
٧
۟
(7)
17:8
ع-س-ي
عَسَىٰ
عَسٰی
ʿasā
"(It) may be
ر-ب-ب
رَبُّكُمۡ
رَبُّكُمْ
rabbukum
that your Lord
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that your Lord
ر-ح-م
يَرۡحَمَكُمۡۚ
یَّرْحَمَكُمْ ۚ—
yarḥamakum
(may) have mercy upon you.
ا-ن
وَإِنۡ
وَاِنْ
wa-in
But if
ع-و-د
عُدتُّمۡ
عُدْتُّمْ
ʿudttum
you return,
ع-و-د
عُدۡنَاۚ
عُدْنَا ۘ—
ʿud'nā
We will return.
ج-ع-ل
وَجَعَلۡنَا
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We have made
ج-ه-ن-م
جَهَنَّمَ
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell,
ك-ف-ر
لِلۡكَٰفِرِينَ
لِلْكٰفِرِیْنَ
lil'kāfirīna
for the disbelievers,
ح-ص-ر
حَصِيرًا
حَصِیْرًا
ḥaṣīran
a prison-bed."
٨
۟
(8)
17:9
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ه-ا-ذ
هَٰذَا
هٰذَا
hādhā
this,
ق-ر-ا
ٱلۡقُرۡءَانَ
الْقُرْاٰنَ
l-qur'āna
the Quran,
ه-د-ي
يَهۡدِي
یَهْدِیْ
yahdī
guides
ا-ل-ل-ت
لِلَّتِي
لِلَّتِیْ
lillatī
to that
ه-ي
هِيَ
هِیَ
hiya
which
ق-و-م
أَقۡوَمُ
اَقْوَمُ
aqwamu
(is) most straight
ب-ش-ر
وَيُبَشِّرُ
وَیُبَشِّرُ
wayubashiru
and gives glad tidings
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
l-mu'minīna
to the believers -
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ع-م-ل
يَعۡمَلُونَ
یَعْمَلُوْنَ
yaʿmalūna
do
ص-ل-ح
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
الصّٰلِحٰتِ
ṣ-ṣāliḥāti
the righteous deeds,
ا-ن-ن
أَنَّ
اَنَّ
anna
that
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ا-ج-ر
أَجۡرٗا
اَجْرًا
ajran
(is) a reward
ك-ب-ر
كَبِيرٗا
كَبِیْرًا
kabīran
great,
٩
۟ۙ
(9)
17:10
ا-ن-ن
وَأَنَّ
وَّاَنَّ
wa-anna
And that
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ا-م-ن
يُؤۡمِنُونَ
یُؤْمِنُوْنَ
yu'minūna
believe
ا-خ-ر
بِٱلۡأٓخِرَةِ
بِالْاٰخِرَةِ
bil-ākhirati
in the Hereafter,
ع-ت-د
أَعۡتَدۡنَا
اَعْتَدْنَا
aʿtadnā
We have prepared
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ع-ذ-ب
عَذَابًا
عَذَابًا
ʿadhāban
a punishment
ا-ل-م
أَلِيمٗا
اَلِیْمًا
alīman
painful.
١٠
۟۠
(10)