Surah Qasas
Contents
Page 385
28:1
ط-س-م
طسٓمٓ
طٰسٓمّٓ
tta-seen-meem
Ta Seem Meem.
١
١
(1)
28:2
ت-ل-ك
تِلۡكَ
تِلْكَ
til'ka
These
ا-ي-ا
ءَايَٰتُ
اٰیٰتُ
āyātu
(are the) Verses
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبِ
الْكِتٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
ب-ي-ن
ٱلۡمُبِينِ
الْمُبِیْنِ
l-mubīni
the clear.
٢
٢
(2)
28:3
ت-ل-و
نَتۡلُواْ
نَتْلُوْا
natlū
We recite
ع-ل-ي
عَلَيۡكَ
عَلَیْكَ
ʿalayka
to you
م-ن
مِن
مِنْ
min
from
ن-ب-ا
نَّبَإِ
نَّبَاِ
naba-i
(the) news
م-و-س
مُوسَىٰ
مُوْسٰی
mūsā
(of) Musa
ف-ر-ع
وَفِرۡعَوۡنَ
وَفِرْعَوْنَ
wafir'ʿawna
and Firaun
ح-ق-ق
بِٱلۡحَقِّ
بِالْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
ق-و-م
لِقَوۡمٖ
لِقَوْمٍ
liqawmin
for a people
ا-م-ن
يُؤۡمِنُونَ
یُّؤْمِنُوْنَ
yu'minūna
who believe.
٣
٣
(3)
28:4
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ف-ر-ع
فِرۡعَوۡنَ
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
ع-ل-و
عَلَا
عَلَا
ʿalā
exalted himself
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the land
ج-ع-ل
وَجَعَلَ
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
ا-ه-ل
أَهۡلَهَا
اَهْلَهَا
ahlahā
its people
ش-ي-ع
شِيَعٗا
شِیَعًا
shiyaʿan
(into) sects,
ض-ع-ف
يَسۡتَضۡعِفُ
یَّسْتَضْعِفُ
yastaḍʿifu
oppressing
ط-و-ف
طَآئِفَةٗ
طَآىِٕفَةً
ṭāifatan
a group
م-ن
مِّنۡهُمۡ
مِّنْهُمْ
min'hum
among them,
ذ-ب-ح
يُذَبِّحُ
یُذَبِّحُ
yudhabbiḥu
slaughtering
ب-ن-و
أَبۡنَآءَهُمۡ
اَبْنَآءَهُمْ
abnāahum
their sons
ح-ي-ي
وَيَسۡتَحۡيِۦ
وَیَسْتَحْیٖ
wayastaḥyī
and letting live
ن-س-و
نِسَآءَهُمۡۚ
نِسَآءَهُمْ ؕ—
nisāahum
their women.
ا-ن-ن
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
innahu
Indeed, he
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
was
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
of
ف-س-د
ٱلۡمُفۡسِدِينَ
الْمُفْسِدِیْنَ
l-muf'sidīna
the corrupters.
٤
٤
(4)
28:5
ر-و-د
وَنُرِيدُ
وَنُرِیْدُ
wanurīdu
And We wanted
ا-ن
أَن
اَنْ
an
to
م-ن-ن
نَّمُنَّ
نَّمُنَّ
namunna
bestow a favor
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
upon
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ض-ع-ف
ٱسۡتُضۡعِفُواْ
اسْتُضْعِفُوْا
us'tuḍ'ʿifū
were oppressed
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the land
ج-ع-ل
وَنَجۡعَلَهُمۡ
وَنَجْعَلَهُمْ
wanajʿalahum
and make them
ا-م-م
أَئِمَّةٗ
اَىِٕمَّةً
a-immatan
leaders
ج-ع-ل
وَنَجۡعَلَهُمُ
وَّنَجْعَلَهُمُ
wanajʿalahumu
and make them
و-ر-ث
ٱلۡوَٰرِثِينَ
الْوٰرِثِیْنَ
l-wārithīna
the inheritors,
٥
٥
(5)
28:6
م-ك-ن
وَنُمَكِّنَ
وَنُمَكِّنَ
wanumakkina
And [We] establish
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
them
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the land
ر-ا-ي
وَنُرِيَ
وَنُرِیَ
wanuriya
and show
ف-ر-ع
فِرۡعَوۡنَ
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
ه-م-ن
وَهَٰمَٰنَ
وَهَامٰنَ
wahāmāna
and Haman
ج-ن-د
وَجُنُودَهُمَا
وَجُنُوْدَهُمَا
wajunūdahumā
and their hosts
م-ن
مِنۡهُم
مِنْهُمْ
min'hum
through them
م-ا
مَّا
مَّا
mā
what
ك-و-ن
كَانُواْ
كَانُوْا
kānū
they were
ح-ذ-ر
يَحۡذَرُونَ
یَحْذَرُوْنَ
yaḥdharūna
fearing.
٦
٦
(6)
28:7
و-ح-ي
وَأَوۡحَيۡنَآ
وَاَوْحَیْنَاۤ
wa-awḥaynā
And We inspired
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
[to]
ا-م-م
أُمِّ
اُمِّ
ummi
(the) mother
م-و-س
مُوسَىٰٓ
مُوْسٰۤی
mūsā
(of) Musa
ا-ن
أَنۡ
اَنْ
an
that,
ر-ض-ع
أَرۡضِعِيهِۖ
اَرْضِعِیْهِ ۚ—
arḍiʿīhi
"Suckle him,
ا-ذ-ا
فَإِذَا
فَاِذَا
fa-idhā
but when
خ-و-ف
خِفۡتِ
خِفْتِ
khif'ti
you fear
ع-ل-ي
عَلَيۡهِ
عَلَیْهِ
ʿalayhi
for him,
ل-ق-ي
فَأَلۡقِيهِ
فَاَلْقِیْهِ
fa-alqīhi
then cast him
ف-ي
فِي
فِی
fī
in(to)
ي-م-م
ٱلۡيَمِّ
الْیَمِّ
l-yami
the river
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and (do) not
خ-و-ف
تَخَافِي
تَخَافِیْ
takhāfī
fear
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and (do) not
ح-ز-ن
تَحۡزَنِيٓۖ
تَحْزَنِیْ ۚ—
taḥzanī
grieve.
ا-ن-ن
إِنَّا
اِنَّا
innā
Indeed, We
ر-د-د
رَآدُّوهُ
رَآدُّوْهُ
rāddūhu
(will) restore him
ا-ل-ي
إِلَيۡكِ
اِلَیْكِ
ilayki
to you
ج-ع-ل
وَجَاعِلُوهُ
وَجَاعِلُوْهُ
wajāʿilūhu
and (will) make him
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
of
ر-س-ل
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
الْمُرْسَلِیْنَ
l-mur'salīna
the Messengers."
٧
٧
(7)
28:8
ل-ق-ط
فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ
فَالْتَقَطَهٗۤ
fal-taqaṭahu
Then picked him up
ا-و-ل
ءَالُ
اٰلُ
ālu
(the) family
ف-ر-ع
فِرۡعَوۡنَ
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
ك-و-ن
لِيَكُونَ
لِیَكُوْنَ
liyakūna
so that he might become
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
to them
ع-د-و
عَدُوّٗا
عَدُوًّا
ʿaduwwan
an enemy
ح-ز-ن
وَحَزَنًاۗ
وَّحَزَنًا ؕ—
waḥazanan
and a grief.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ف-ر-ع
فِرۡعَوۡنَ
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
ه-م-ن
وَهَٰمَٰنَ
وَهَامٰنَ
wahāmāna
and Haman
ج-ن-د
وَجُنُودَهُمَا
وَجُنُوْدَهُمَا
wajunūdahumā
and their hosts
ك-و-ن
كَانُواْ
كَانُوْا
kānū
were
خ-ط-ا
خَٰطِـِٔينَ
خٰطِـِٕیْنَ
khāṭiīna
sinners.
٨
٨
(8)
28:9
ق-و-ل
وَقَالَتِ
وَقَالَتِ
waqālati
And said
م-ر-ا
ٱمۡرَأَتُ
امْرَاَتُ
im'ra-atu
(the) wife
ف-ر-ع
فِرۡعَوۡنَ
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun,
ق-ر-ر
قُرَّتُ
قُرَّتُ
qurratu
"A comfort
ع-ي-ن
عَيۡنٖ
عَیْنٍ
ʿaynin
(of the) eye
ل
لِّي
لِّیْ
lī
for me
ل
وَلَكَۖ
وَلَكَ ؕ—
walaka
and for you;
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Do) not
ق-ت-ل
تَقۡتُلُوهُ
تَقْتُلُوْهُ ۖۗ—
taqtulūhu
kill him;
ع-س-ي
عَسَىٰٓ
عَسٰۤی
ʿasā
perhaps
ا-ن
أَن
اَنْ
an
(that)
ن-ف-ع
يَنفَعَنَآ
یَّنْفَعَنَاۤ
yanfaʿanā
he may benefit us,
ا-و
أَوۡ
اَوْ
aw
or
ا-خ-ذ
نَتَّخِذَهُۥ
نَتَّخِذَهٗ
nattakhidhahu
we may take him
و-ل-د
وَلَدٗا
وَلَدًا
waladan
(as) a son."
ه-م
وَهُمۡ
وَّهُمْ
wahum
And they
ل-ا
لَا
لَا
lā
(did) not
ش-ع-ر
يَشۡعُرُونَ
یَشْعُرُوْنَ
yashʿurūna
perceive.
٩
٩
(9)
28:10
ص-ب-ح
وَأَصۡبَحَ
وَاَصْبَحَ
wa-aṣbaḥa
And became
ف-ا-د
فُؤَادُ
فُؤَادُ
fuādu
(the) heart
ا-م-م
أُمِّ
اُمِّ
ummi
(of the) mother
م-و-س
مُوسَىٰ
مُوْسٰی
mūsā
(of) Musa
ف-ر-غ
فَٰرِغًاۖ
فٰرِغًا ؕ—
fārighan
empty.
ا-ن
إِن
اِنْ
in
That,
ك-و-د
كَادَتۡ
كَادَتْ
kādat
she was near
ب-د-و
لَتُبۡدِي
لَتُبْدِیْ
latub'dī
(to) disclosing
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
about him,
ل-و-ل-ا
لَوۡلَآ
لَوْلَاۤ
lawlā
if not
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ر-ب-ط
رَّبَطۡنَا
رَّبَطْنَا
rabaṭnā
We strengthened
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
[over]
ق-ل-ب
قَلۡبِهَا
قَلْبِهَا
qalbihā
her heart,
ك-و-ن
لِتَكُونَ
لِتَكُوْنَ
litakūna
so that she would be
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
of
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
l-mu'minīna
the believers.
١٠
١٠
(10)