• ٱلْبَقَرَة
    Surah Baqarah
    The Cow
    Click to enlarge and save
    Details
    Surah Number 2
    Meanings & Titles of Surah The Calf, The Cow, The Heifer
    Place of Revelation Madinah
    Number of Verses 286
    Number of Rukus 40
    Number of Words (Without Repeated Words) 2279
    Total Number of Words 6140
    Number of Letters 26249
    Page Number 2
    Juz Number 1, 2 & 3
    Downloads
    MP3 Download

    Surah Baqarah

    Contents
      2:1
      ا-ل-م
      الٓمٓ الٓمّٓ alif-lam-meem Alif Laam Meem
      ١ ۟ۚ (1)

      A.L.M.

      - Thomas Cleary

      2:2
      ذ-ل-ك
      ذَٰلِكَ ذٰلِكَ dhālika That
      ك-ت-ب
      ٱلۡكِتَٰبُ الْكِتٰبُ l-kitābu (is) the book
      ل-ا
      لَا لَا no
      ر-ي-ب
      رَيۡبَۛ رَیْبَ ۛۖۚ— rayba doubt
      ف-ي
      فِيهِۛ فِیْهِ ۛۚ— fīhi in it,
      ه-د-ي
      هُدٗى هُدًی hudan a Guidance
      و-ق-ي
      لِّلۡمُتَّقِينَ لِّلْمُتَّقِیْنَ lil'muttaqīna for the God-conscious.
      ٢ ۟ۙ (2)

      This is the Book, without doubt, in it guidance for the conscientious,

      - Thomas Cleary

      2:3
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna Those who
      ا-م-ن
      يُؤۡمِنُونَ یُؤْمِنُوْنَ yu'minūna believe
      غ-ي-ب
      بِٱلۡغَيۡبِ بِالْغَیْبِ bil-ghaybi in the unseen,
      ق-و-م
      وَيُقِيمُونَ وَیُقِیْمُوْنَ wayuqīmūna and establish
      ص-ل-و
      ٱلصَّلَوٰةَ الصَّلٰوةَ ṣ-ṣalata the prayer,
      م-م-ا
      وَمِمَّا وَمِمَّا wamimmā and out of what
      ر-ز-ق
      رَزَقۡنَٰهُمۡ رَزَقْنٰهُمْ razaqnāhum We have provided them
      ن-ف-ق
      يُنفِقُونَ یُنْفِقُوْنَ yunfiqūna they spend.
      ٣ ۟ۙ (3)

      those who believe in the unseen, who practice regular prayer, and who give of what We have provided them;

      - Thomas Cleary

      2:4
      ا-ل-ل-ذ
      وَٱلَّذِينَ وَالَّذِیْنَ wa-alladhīna And those who
      ا-م-ن
      يُؤۡمِنُونَ یُؤْمِنُوْنَ yu'minūna believe
      ب-م-ا
      بِمَآ بِمَاۤ bimā in what
      ن-ز-ل
      أُنزِلَ اُنْزِلَ unzila (is) sent down
      ا-ل-ي
      إِلَيۡكَ اِلَیْكَ ilayka to you
      م-ا
      وَمَآ وَمَاۤ wamā and what
      ن-ز-ل
      أُنزِلَ اُنْزِلَ unzila was sent down
      م-ن
      مِن مِنْ min from
      ق-ب-ل
      قَبۡلِكَ قَبْلِكَ ۚ— qablika before you
      ا-خ-ر
      وَبِٱلۡأٓخِرَةِ وَبِالْاٰخِرَةِ wabil-ākhirati and in the Hereafter
      ه-م
      هُمۡ هُمْ hum they
      ي-ق-ن
      يُوقِنُونَ یُوْقِنُوْنَ yūqinūna firmly believe.
      ٤ ۟ؕ (4)

      and those who believe in what was revealed to you, and what was revealed before you, and who are certain of the Hereafter.

      - Thomas Cleary

      2:5
      ا-و-ل-ا
      أُوْلَٰٓئِكَ اُولٰٓىِٕكَ ulāika Those
      ع-ل-ي
      عَلَىٰ عَلٰی ʿalā (are) on
      ه-د-ي
      هُدٗى هُدًی hudan Guidance
      م-ن
      مِّن مِّنْ min from
      ر-ب-ب
      رَّبِّهِمۡۖ رَّبِّهِمْ ۗ— rabbihim their Lord,
      ا-و-ل-ا
      وَأُوْلَٰٓئِكَ وَاُولٰٓىِٕكَ wa-ulāika and those -
      ه-م
      هُمُ هُمُ humu they
      ف-ل-ح
      ٱلۡمُفۡلِحُونَ الْمُفْلِحُوْنَ l-muf'liḥūna (are) the successful ones.
      ٥ ۟ (5)

      They follow guidance from their Lord; and they are the successful ones.

      - Thomas Cleary

      2:6
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna those who
      ك-ف-ر
      كَفَرُواْ كَفَرُوْا kafarū disbelieve[d],
      س-و-ي
      سَوَآءٌ سَوَآءٌ sawāon (it) is same
      ع-ل-ي
      عَلَيۡهِمۡ عَلَیْهِمْ ʿalayhim to them
      ن-ذ-ر
      ءَأَنذَرۡتَهُمۡ ءَاَنْذَرْتَهُمْ a-andhartahum whether you warn them
      ا-م
      أَمۡ اَمْ am or
      ل-م
      لَمۡ لَمْ lam not
      ن-ذ-ر
      تُنذِرۡهُمۡ تُنْذِرْهُمْ tundhir'hum you warn them,
      ل-ا
      لَا لَا not
      ا-م-ن
      يُؤۡمِنُونَ یُؤْمِنُوْنَ yu'minūna they believe.
      ٦ ۟ (6)

      As for those who scoff, it is the same to them whether you warn them or not— they do not believe.

      - Thomas Cleary

      2:7
      خ-ت-م
      خَتَمَ خَتَمَ khatama Has set a seal
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu Allah
      ع-ل-ي
      عَلَىٰ عَلٰی ʿalā on
      ق-ل-ب
      قُلُوبِهِمۡ قُلُوْبِهِمْ qulūbihim their hearts
      ع-ل-ي
      وَعَلَىٰ وَعَلٰی waʿalā and on
      س-م-ع
      سَمۡعِهِمۡۖ سَمْعِهِمْ ؕ— samʿihim their hearing,
      ع-ل-ي
      وَعَلَىٰٓ وَعَلٰۤی waʿalā and on
      ب-ص-ر
      أَبۡصَٰرِهِمۡ اَبْصَارِهِمْ abṣārihim their vision
      غ-ش-ي
      غِشَٰوَةٞۖ غِشَاوَةٌ ؗ— ghishāwatun (is) a veil.
      ل
      وَلَهُمۡ وَّلَهُمْ walahum And for them
      ع-ذ-ب
      عَذَابٌ عَذَابٌ ʿadhābun (is) a punishment
      ع-ظ-م
      عَظِيمٞ عَظِیْمٌ ʿaẓīmun great.
      ٧ ۟۠ (7)

      God has sealed their hearts, and their hearing and their seeing are covered over; and there is a horrendous torment for them.

      - Thomas Cleary

      2:8
      م-ن
      وَمِنَ وَمِنَ wamina And of
      ن-و-س
      ٱلنَّاسِ النَّاسِ n-nāsi the people
      م-ن
      مَن مَنْ man (are some) who
      ق-و-ل
      يَقُولُ یَّقُوْلُ yaqūlu say,
      ا-م-ن
      ءَامَنَّا اٰمَنَّا āmannā "We believed
      ا-ل-ه
      بِٱللَّهِ بِاللّٰهِ bil-lahi in Allah
      ي-و-م
      وَبِٱلۡيَوۡمِ وَبِالْیَوْمِ wabil-yawmi and in the Day
      ا-خ-ر
      ٱلۡأٓخِرِ الْاٰخِرِ l-ākhiri [the] Last,"
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā but not
      ه-م
      هُم هُمْ hum they
      ا-م-ن
      بِمُؤۡمِنِينَ بِمُؤْمِنِیْنَ bimu'minīna (are) believers (at all).
      ٨ ۟ۘ (8)

      ​And there are people who say, “We believe in God and the Last Day,” but they do not believe.

      - Thomas Cleary

      2:9
      خ-د-ع
      يُخَٰدِعُونَ یُخٰدِعُوْنَ yukhādiʿūna They seek to deceive
      ا-ل-ه
      ٱللَّهَ اللّٰهَ l-laha Allah
      ا-ل-ل-ذ
      وَٱلَّذِينَ وَالَّذِیْنَ wa-alladhīna and those who
      ا-م-ن
      ءَامَنُواْ اٰمَنُوْا ۚ— āmanū believe[d],
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and not
      خ-د-ع
      يَخۡدَعُونَ یَخْدَعُوْنَ yakhdaʿūna they deceive
      ا-ل-ل-ا
      إِلَّآ اِلَّاۤ illā except
      ن-ف-س
      أَنفُسَهُمۡ اَنْفُسَهُمْ anfusahum themselves,
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and not
      ش-ع-ر
      يَشۡعُرُونَ یَشْعُرُوْنَ yashʿurūna they realize (it).
      ٩ ۟ؕ (9)

      They try to deceive God and those who believe, but they only deceive themselves, without being aware.

      - Thomas Cleary

      2:10
      ف-ي
      فِي فِیْ In
      ق-ل-ب
      قُلُوبِهِم قُلُوْبِهِمْ qulūbihim their hearts
      م-ر-ض
      مَّرَضٞ مَّرَضٌ ۙ— maraḍun (is) a disease,
      ز-ي-د
      فَزَادَهُمُ فَزَادَهُمُ fazādahumu so has increased them
      ا-ل-ه
      ٱللَّهُ اللّٰهُ l-lahu Allah
      م-ر-ض
      مَرَضٗاۖ مَرَضًا ۚ— maraḍan (in) disease;
      ل
      وَلَهُمۡ وَلَهُمْ walahum and for them
      ع-ذ-ب
      عَذَابٌ عَذَابٌ ʿadhābun (is) a punishment
      ا-ل-م
      أَلِيمُۢ اَلِیْمٌ ۙ۬۟ — alīmun painful
      ب-م-ا
      بِمَا بِمَا bimā because
      ك-و-ن
      كَانُواْ كَانُوْا kānū they used to
      ك-ذ-ب
      يَكۡذِبُونَ یَكْذِبُوْنَ yakdhibūna [they] lie.
      ١٠ ۟ (10)

      In their hearts is sickness, and God has made them sicker; and in store for them is painful torture, because they have been lying.

      - Thomas Cleary

      Comments