Surah Maidah
Contents
Page 106
5:1
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
who
ا-م-ن
ءَامَنُوٓاْ
اٰمَنُوْۤا
āmanū
believe!
و-ف-ي
أَوۡفُواْ
اَوْفُوْا
awfū
Fulfil
ع-ق-د
بِٱلۡعُقُودِۚ
بِالْعُقُوْدِ ؕ۬—
bil-ʿuqūdi
the contracts.
ح-ل-ل
أُحِلَّتۡ
اُحِلَّتْ
uḥillat
Are made lawful
ل
لَكُم
لَكُمْ
lakum
for you
ب-ه-م
بَهِيمَةُ
بَهِیْمَةُ
bahīmatu
the quadruped
ن-ع-م
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
الْاَنْعَامِ
l-anʿāmi
(of) the grazing livestock
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
except
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ت-ل-و
يُتۡلَىٰ
یُتْلٰی
yut'lā
is recited
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
on you,
غ-ي-ر
غَيۡرَ
غَیْرَ
ghayra
not
ح-ل-ل
مُحِلِّي
مُحِلِّی
muḥillī
being permitted
ص-ي-د
ٱلصَّيۡدِ
الصَّیْدِ
ṣ-ṣaydi
(to) hunt
ا-ن-ت-م
وَأَنتُمۡ
وَاَنْتُمْ
wa-antum
while you
ح-ر-م
حُرُمٌۗ
حُرُمٌ ؕ—
ḥurumun
(are in) Ihram.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ح-ك-م
يَحۡكُمُ
یَحْكُمُ
yaḥkumu
decrees
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ر-و-د
يُرِيدُ
یُرِیْدُ
yurīdu
He wills.
١
۟
(1)
5:2
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
who
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
believe!
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Do) not
ح-ل-ل
تُحِلُّواْ
تُحِلُّوْا
tuḥillū
violate
ش-ع-ر
شَعَٰٓئِرَ
شَعَآىِٕرَ
shaʿāira
(the) rites
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah,
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
ش-ه-ر
ٱلشَّهۡرَ
الشَّهْرَ
sh-shahra
the sacred month
ح-ر-م
ٱلۡحَرَامَ
الْحَرَامَ
l-ḥarāma
the sacred month
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
ه-د-ي
ٱلۡهَدۡيَ
الْهَدْیَ
l-hadya
the sacrificial animals
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
ق-ل-د
ٱلۡقَلَٰٓئِدَ
الْقَلَآىِٕدَ
l-qalāida
the garlanded
ل-ا
وَلَآ
وَلَاۤ
walā
and not
ا-م-م
ءَآمِّينَ
آٰمِّیْنَ
āmmīna
(those) coming
ب-ي-ت
ٱلۡبَيۡتَ
الْبَیْتَ
l-bayta
(to) the Sacred House
ح-ر-م
ٱلۡحَرَامَ
الْحَرَامَ
l-ḥarāma
(to) the Sacred House
ب-غ-ي
يَبۡتَغُونَ
یَبْتَغُوْنَ
yabtaghūna
seeking
ف-ض-ل
فَضۡلٗا
فَضْلًا
faḍlan
Bounty
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
of
ر-ب-ب
رَّبِّهِمۡ
رَّبِّهِمْ
rabbihim
their Lord
ر-ض-و
وَرِضۡوَٰنٗاۚ
وَرِضْوَانًا ؕ—
wariḍ'wānan
and good pleasure.
ا-ذ-ا
وَإِذَا
وَاِذَا
wa-idhā
And when
ح-ل-ل
حَلَلۡتُمۡ
حَلَلْتُمْ
ḥalaltum
you come out of Ihram
ص-ي-د
فَٱصۡطَادُواْۚ
فَاصْطَادُوْا ؕ—
fa-iṣ'ṭādū
then (you may) hunt.
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
And let not incite you
ج-ر-م
يَجۡرِمَنَّكُمۡ
یَجْرِمَنَّكُمْ
yajrimannakum
And let not incite you
ش-ن-ا
شَنَـَٔانُ
شَنَاٰنُ
shanaānu
(the) hatred
ق-و-م
قَوۡمٍ
قَوْمٍ
qawmin
(for) a people
ا-ن
أَن
اَنْ
an
as
ص-د-د
صَدُّوكُمۡ
صَدُّوْكُمْ
ṣaddūkum
they stopped you
ع-ن
عَنِ
عَنِ
ʿani
from
س-ج-د
ٱلۡمَسۡجِدِ
الْمَسْجِدِ
l-masjidi
Al-Masjid Al-Haraam
ح-ر-م
ٱلۡحَرَامِ
الْحَرَامِ
l-ḥarāmi
Al-Masjid Al-Haraam
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ع-د-و
تَعۡتَدُواْۘ
تَعْتَدُوْا ۘ—
taʿtadū
you commit transgression.
ع-و-ن
وَتَعَاوَنُواْ
وَتَعَاوَنُوْا
wataʿāwanū
And help one another
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
in
ب-ر-ر
ٱلۡبِرِّ
الْبِرِّ
l-biri
[the] righteousness
و-ق-ي
وَٱلتَّقۡوَىٰۖ
وَالتَّقْوٰی ۪—
wal-taqwā
and [the] piety,
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
but (do) not
ع-و-ن
تَعَاوَنُواْ
تَعَاوَنُوْا
taʿāwanū
help one another
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
in
ا-ث-م
ٱلۡإِثۡمِ
الْاِثْمِ
l-ith'mi
[the] sin
ع-د-و
وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ
وَالْعُدْوَانِ ۪—
wal-ʿud'wāni
and [the] transgression.
و-ق-ي
وَٱتَّقُواْ
وَاتَّقُوا
wa-ittaqū
And fear
ا-ل-ه
ٱللَّهَۖ
اللّٰهَ ؕ—
l-laha
Allah;
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ش-د-د
شَدِيدُ
شَدِیْدُ
shadīdu
(is) severe
ع-ق-ب
ٱلۡعِقَابِ
الْعِقَابِ
l-ʿiqābi
(in) [the] punishment.
٢
۟
(2)
5:3
ح-ر-م
حُرِّمَتۡ
حُرِّمَتْ
ḥurrimat
Are made unlawful
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمُ
عَلَیْكُمُ
ʿalaykumu
on you
م-و-ت
ٱلۡمَيۡتَةُ
الْمَیْتَةُ
l-maytatu
the dead animals,
د-م-ي
وَٱلدَّمُ
وَالدَّمُ
wad-damu
and the blood,
ل-ح-م
وَلَحۡمُ
وَلَحْمُ
walaḥmu
and flesh
خ-ن-ز-ر
ٱلۡخِنزِيرِ
الْخِنْزِیْرِ
l-khinzīri
(of) the swine,
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
and what
ه-ل-ل
أُهِلَّ
اُهِلَّ
uhilla
has been dedicated
غ-ي-ر
لِغَيۡرِ
لِغَیْرِ
lighayri
to other than
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah,
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
[on it],
خ-ن-ق
وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ
وَالْمُنْخَنِقَةُ
wal-mun'khaniqatu
and that which is strangled (to death),
و-ق-ذ
وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ
وَالْمَوْقُوْذَةُ
wal-mawqūdhatu
and that which is hit fatally,
ر-د-ي
وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ
وَالْمُتَرَدِّیَةُ
wal-mutaradiyatu
and that which has a fatal fall,
ن-ط-ح
وَٱلنَّطِيحَةُ
وَالنَّطِیْحَةُ
wan-naṭīḥatu
and that which is gored by horns,
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
and that which
ا-ك-ل
أَكَلَ
اَكَلَ
akala
ate (it)
س-ب-ع
ٱلسَّبُعُ
السَّبُعُ
s-sabuʿu
the wild animal
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
except
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ذ-ك-ي
ذَكَّيۡتُمۡ
ذَكَّیْتُمْ ۫—
dhakkaytum
you slaughtered,
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ذ-ب-ح
ذُبِحَ
ذُبِحَ
dhubiḥa
is sacrificed
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
on
ن-ص-ب
ٱلنُّصُبِ
النُّصُبِ
n-nuṣubi
the stone altars,
ا-ن
وَأَن
وَاَنْ
wa-an
and that
ق-س-م
تَسۡتَقۡسِمُواْ
تَسْتَقْسِمُوْا
tastaqsimū
you seek division
ز-ل-م
بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ
بِالْاَزْلَامِ ؕ—
bil-azlāmi
by divining arrows -
ذ-ل-ك
ذَٰلِكُمۡ
ذٰلِكُمْ
dhālikum
that
ف-س-ق
فِسۡقٌۗ
فِسْقٌ ؕ—
fis'qun
(is) grave disobedience.
ي-و-م
ٱلۡيَوۡمَ
اَلْیَوْمَ
l-yawma
This day
ي-ا-س
يَئِسَ
یَىِٕسَ
ya-isa
(have) despaired
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieved
م-ن
مِن
مِنْ
min
of
د-ي-ن
دِينِكُمۡ
دِیْنِكُمْ
dīnikum
your religion,
ل-ا
فَلَا
فَلَا
falā
so (do) not
خ-ش-ي
تَخۡشَوۡهُمۡ
تَخْشَوْهُمْ
takhshawhum
fear them,
خ-ش-ي
وَٱخۡشَوۡنِۚ
وَاخْشَوْنِ ؕ—
wa-ikh'shawni
but fear Me.
ي-و-م
ٱلۡيَوۡمَ
اَلْیَوْمَ
l-yawma
This day
ك-م-ل
أَكۡمَلۡتُ
اَكْمَلْتُ
akmaltu
I have perfected
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
for you
د-ي-ن
دِينَكُمۡ
دِیْنَكُمْ
dīnakum
your religion
ت-م-م
وَأَتۡمَمۡتُ
وَاَتْمَمْتُ
wa-atmamtu
and I have completed
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
upon you
ن-ع-م
نِعۡمَتِي
نِعْمَتِیْ
niʿ'matī
My Favor
ر-ض-و
وَرَضِيتُ
وَرَضِیْتُ
waraḍītu
and I have approved
ل
لَكُمُ
لَكُمُ
lakumu
for you
س-ل-م
ٱلۡإِسۡلَٰمَ
الْاِسْلَامَ
l-is'lāma
[the] Islam
د-ي-ن
دِينٗاۚ
دِیْنًا ؕ—
dīnan
(as) a religion.
م-ن
فَمَنِ
فَمَنِ
famani
But whoever
ض-ر-ر
ٱضۡطُرَّ
اضْطُرَّ
uḍ'ṭurra
(is) forced
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
by
خ-م-ص
مَخۡمَصَةٍ
مَخْمَصَةٍ
makhmaṣatin
hunger
غ-ي-ر
غَيۡرَ
غَیْرَ
ghayra
(and) not
ج-ن-ف
مُتَجَانِفٖ
مُتَجَانِفٍ
mutajānifin
inclining
ا-ث-م
لِّإِثۡمٖ
لِّاِثْمٍ ۙ—
li-ith'min
to sin,
ا-ن-ن
فَإِنَّ
فَاِنَّ
fa-inna
then indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
غ-ف-ر
غَفُورٞ
غَفُوْرٌ
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
ر-ح-م
رَّحِيمٞ
رَّحِیْمٌ
raḥīmun
Most Merciful.
٣
۟
(3)
5:4
س-ا-ل
يَسۡـَٔلُونَكَ
یَسْـَٔلُوْنَكَ
yasalūnaka
They ask you
م-ا-ذ-ا
مَاذَآ
مَاذَاۤ
mādhā
what
ح-ل-ل
أُحِلَّ
اُحِلَّ
uḥilla
(is) made lawful
ل
لَهُمۡۖ
لَهُمْ ؕ—
lahum
for them.
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
ح-ل-ل
أُحِلَّ
اُحِلَّ
uḥilla
"Are made lawful
ل
لَكُمُ
لَكُمُ
lakumu
for you
ط-ي-ب
ٱلطَّيِّبَٰتُ
الطَّیِّبٰتُ ۙ—
ṭ-ṭayibātu
the good things
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ع-ل-م
عَلَّمۡتُم
عَلَّمْتُمْ
ʿallamtum
you have taught
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
(your) hunting animals,
ج-ر-ح
ٱلۡجَوَارِحِ
الْجَوَارِحِ
l-jawāriḥi
(your) hunting animals,
ك-ل-ب
مُكَلِّبِينَ
مُكَلِّبِیْنَ
mukallibīna
ones who train animals to hunt,
ع-ل-م
تُعَلِّمُونَهُنَّ
تُعَلِّمُوْنَهُنَّ
tuʿallimūnahunna
you teach them
م-م-ا
مِمَّا
مِمَّا
mimmā
of what
ع-ل-م
عَلَّمَكُمُ
عَلَّمَكُمُ
ʿallamakumu
Allah has taught you.
ا-ل-ه
ٱللَّهُۖ
اللّٰهُ ؗ—
l-lahu
Allah has taught you.
ا-ك-ل
فَكُلُواْ
فَكُلُوْا
fakulū
So eat
م-م-ا
مِمَّآ
مِمَّاۤ
mimmā
of what
م-س-ك
أَمۡسَكۡنَ
اَمْسَكْنَ
amsakna
they catch
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
for you,
ذ-ك-ر
وَٱذۡكُرُواْ
وَاذْكُرُوا
wa-udh'kurū
but mention
س-م-و
ٱسۡمَ
اسْمَ
is'ma
(the) name
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
ع-ل-ي
عَلَيۡهِۖ
عَلَیْهِ ۪—
ʿalayhi
on it,
و-ق-ي
وَٱتَّقُواْ
وَاتَّقُوا
wa-ittaqū
and fear
ا-ل-ه
ٱللَّهَۚ
اللّٰهَ ؕ—
l-laha
Allah.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
س-ر-ع
سَرِيعُ
سَرِیْعُ
sarīʿu
is swift
ح-س-ب
ٱلۡحِسَابِ
الْحِسَابِ
l-ḥisābi
(in taking) account.
٤
۟
(4)
5:5
ي-و-م
ٱلۡيَوۡمَ
اَلْیَوْمَ
al-yawma
This day
ح-ل-ل
أُحِلَّ
اُحِلَّ
uḥilla
are made lawful
ل
لَكُمُ
لَكُمُ
lakumu
for you
ط-ي-ب
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
الطَّیِّبٰتُ ؕ—
ṭ-ṭayibātu
the good things;
ط-ع-م
وَطَعَامُ
وَطَعَامُ
waṭaʿāmu
and (the) food
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(of) those who
ا-ت-ي
أُوتُواْ
اُوْتُوا
ūtū
were given
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبَ
الْكِتٰبَ
l-kitāba
the Book
ح-ل-ل
حِلّٞ
حِلٌّ
ḥillun
(is) lawful
ل
لَّكُمۡ
لَّكُمْ ۪—
lakum
for you,
ط-ع-م
وَطَعَامُكُمۡ
وَطَعَامُكُمْ
waṭaʿāmukum
and your food
ح-ل-ل
حِلّٞ
حِلٌّ
ḥillun
(is) lawful
ل
لَّهُمۡۖ
لَّهُمْ ؗ—
lahum
for them.
ح-ص-ن
وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
وَالْمُحْصَنٰتُ
wal-muḥ'ṣanātu
And the chaste women
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ
الْمُؤْمِنٰتِ
l-mu'mināti
the believers
ح-ص-ن
وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ
وَالْمُحْصَنٰتُ
wal-muḥ'ṣanātu
and the chaste women
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ا-ت-ي
أُوتُواْ
اُوْتُوا
ūtū
were given
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبَ
الْكِتٰبَ
l-kitāba
the Book
م-ن
مِن
مِنْ
min
before you,
ق-ب-ل
قَبۡلِكُمۡ
قَبْلِكُمْ
qablikum
before you,
ا-ذ-ا
إِذَآ
اِذَاۤ
idhā
when
ا-ت-ي
ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ
اٰتَیْتُمُوْهُنَّ
ātaytumūhunna
you have given them
ا-ج-ر
أُجُورَهُنَّ
اُجُوْرَهُنَّ
ujūrahunna
their bridal due,
ح-ص-ن
مُحۡصِنِينَ
مُحْصِنِیْنَ
muḥ'ṣinīna
being chaste
غ-ي-ر
غَيۡرَ
غَیْرَ
ghayra
not
س-ف-ح
مُسَٰفِحِينَ
مُسٰفِحِیْنَ
musāfiḥīna
being lewd
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
ا-خ-ذ
مُتَّخِذِيٓ
مُتَّخِذِیْۤ
muttakhidhī
ones (who are) taking
خ-د-ن
أَخۡدَانٖۗ
اَخْدَانٍ ؕ—
akhdānin
secret lovers.
م-ن
وَمَن
وَمَنْ
waman
And whoever
ك-ف-ر
يَكۡفُرۡ
یَّكْفُرْ
yakfur
denies
ا-م-ن
بِٱلۡإِيمَٰنِ
بِالْاِیْمَانِ
bil-īmāni
the faith -
ق-د
فَقَدۡ
فَقَدْ
faqad
then surely
ح-ب-ط
حَبِطَ
حَبِطَ
ḥabiṭa
(are) wasted
ع-م-ل
عَمَلُهُۥ
عَمَلُهٗ ؗ—
ʿamaluhu
his deeds
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and he,
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-خ-ر
ٱلۡأٓخِرَةِ
الْاٰخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter,
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
(will be) among
خ-س-ر
ٱلۡخَٰسِرِينَ
الْخٰسِرِیْنَ
l-khāsirīna
the losers.
٥
۟۠
(5)
5:6
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
who
ا-م-ن
ءَامَنُوٓاْ
اٰمَنُوْۤا
āmanū
believe!
ا-ذ-ا
إِذَا
اِذَا
idhā
When
ق-و-م
قُمۡتُمۡ
قُمْتُمْ
qum'tum
you stand up
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
for
ص-ل-و
ٱلصَّلَوٰةِ
الصَّلٰوةِ
ṣ-ṣalati
the prayer,
غ-س-ل
فَٱغۡسِلُواْ
فَاغْسِلُوْا
fa-igh'silū
then wash
و-ج-ه
وُجُوهَكُمۡ
وُجُوْهَكُمْ
wujūhakum
your faces
ي-د-ي
وَأَيۡدِيَكُمۡ
وَاَیْدِیَكُمْ
wa-aydiyakum
and your hands
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
till
ر-ف-ق
ٱلۡمَرَافِقِ
الْمَرَافِقِ
l-marāfiqi
the elbows
م-س-ح
وَٱمۡسَحُواْ
وَامْسَحُوْا
wa-im'saḥū
and wipe
ر-ا-س
بِرُءُوسِكُمۡ
بِرُءُوْسِكُمْ
biruūsikum
your heads
ر-ج-ل
وَأَرۡجُلَكُمۡ
وَاَرْجُلَكُمْ
wa-arjulakum
and your feet
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
till
ك-ع-ب
ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ
الْكَعْبَیْنِ ؕ—
l-kaʿbayni
the ankles.
ا-ن
وَإِن
وَاِنْ
wa-in
But if
ك-و-ن
كُنتُمۡ
كُنْتُمْ
kuntum
you are
ج-ن-ب
جُنُبٗا
جُنُبًا
junuban
(in) a state of ceremonial impurity
ط-ه-ر
فَٱطَّهَّرُواْۚ
فَاطَّهَّرُوْا ؕ—
fa-iṭṭahharū
then purify yourselves.
ا-ن
وَإِن
وَاِنْ
wa-in
But if
ك-و-ن
كُنتُم
كُنْتُمْ
kuntum
you are
م-ر-ض
مَّرۡضَىٰٓ
مَّرْضٰۤی
marḍā
ill
ا-و
أَوۡ
اَوْ
aw
or
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
on
س-ف-ر
سَفَرٍ
سَفَرٍ
safarin
a journey
ا-و
أَوۡ
اَوْ
aw
or
ج-ي-ا
جَآءَ
جَآءَ
jāa
has come
ا-ح-د
أَحَدٞ
اَحَدٌ
aḥadun
anyone
م-ن
مِّنكُم
مِّنْكُمْ
minkum
of you
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from
غ-و-ط
ٱلۡغَآئِطِ
الْغَآىِٕطِ
l-ghāiṭi
the toilet
ا-و
أَوۡ
اَوْ
aw
or
ل-م-س
لَٰمَسۡتُمُ
لٰمَسْتُمُ
lāmastumu
has (had) contact
ن-س-و
ٱلنِّسَآءَ
النِّسَآءَ
n-nisāa
(with) the women
ل-م
فَلَمۡ
فَلَمْ
falam
and not
و-ج-د
تَجِدُواْ
تَجِدُوْا
tajidū
you find
م-و-ه
مَآءٗ
مَآءً
māan
water,
ي-م-م
فَتَيَمَّمُواْ
فَتَیَمَّمُوْا
fatayammamū
then do
ص-ع-د
صَعِيدٗا
صَعِیْدًا
ṣaʿīdan
(with) earth
ط-ي-ب
طَيِّبٗا
طَیِّبًا
ṭayyiban
clean,
م-س-ح
فَٱمۡسَحُواْ
فَامْسَحُوْا
fa-im'saḥū
then wipe
و-ج-ه
بِوُجُوهِكُمۡ
بِوُجُوْهِكُمْ
biwujūhikum
your faces
ي-د-ي
وَأَيۡدِيكُم
وَاَیْدِیْكُمْ
wa-aydīkum
and your hands
م-ن
مِّنۡهُۚ
مِّنْهُ ؕ—
min'hu
with it.
م-ا
مَا
مَا
mā
Allah (does) not intend
ر-و-د
يُرِيدُ
یُرِیْدُ
yurīdu
Allah (does) not intend
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah (does) not intend
ج-ع-ل
لِيَجۡعَلَ
لِیَجْعَلَ
liyajʿala
to make
ع-ل-ي
عَلَيۡكُم
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
for you
م-ن
مِّنۡ
مِّنْ
min
any
ح-ر-ج
حَرَجٖ
حَرَجٍ
ḥarajin
difficulty
ل-ك-ن
وَلَٰكِن
وَّلٰكِنْ
walākin
but
ر-و-د
يُرِيدُ
یُّرِیْدُ
yurīdu
He intends
ط-ه-ر
لِيُطَهِّرَكُمۡ
لِیُطَهِّرَكُمْ
liyuṭahhirakum
to purify you
ت-م-م
وَلِيُتِمَّ
وَلِیُتِمَّ
waliyutimma
and to complete
ن-ع-م
نِعۡمَتَهُۥ
نِعْمَتَهٗ
niʿ'matahu
His Favor
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
upon you
ل-ع-ل-ل
لَعَلَّكُمۡ
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
ش-ك-ر
تَشۡكُرُونَ
تَشْكُرُوْنَ
tashkurūna
(be) grateful.
٦
۟
(6)
5:7
ذ-ك-ر
وَٱذۡكُرُواْ
وَاذْكُرُوْا
wa-udh'kurū
And remember
ن-ع-م
نِعۡمَةَ
نِعْمَةَ
niʿ'mata
(the) Favor
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
upon you
و-ث-ق
وَمِيثَٰقَهُ
وَمِیْثَاقَهُ
wamīthāqahu
and His covenant
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
which
و-ث-ق
وَاثَقَكُم
وَاثَقَكُمْ
wāthaqakum
He bound you
ب
بِهِۦٓ
بِهٖۤ ۙ—
bihi
with [it]
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
when
ق-و-ل
قُلۡتُمۡ
قُلْتُمْ
qul'tum
you said,
س-م-ع
سَمِعۡنَا
سَمِعْنَا
samiʿ'nā
"We heard
ط-و-ع
وَأَطَعۡنَاۖ
وَاَطَعْنَا ؗ—
wa-aṭaʿnā
and we obeyed;"
و-ق-ي
وَٱتَّقُواْ
وَاتَّقُوا
wa-ittaqū
and fear
ا-ل-ه
ٱللَّهَۚ
اللّٰهَ ؕ—
l-laha
Allah.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ع-ل-م
عَلِيمُۢ
عَلِیْمٌۢ
ʿalīmun
(is) All-Knower
ذ-و
بِذَاتِ
بِذَاتِ
bidhāti
of what
ص-د-ر
ٱلصُّدُورِ
الصُّدُوْرِ
ṣ-ṣudūri
(is in) the breasts.
٧
۟
(7)
5:8
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
who
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
believe!
ك-و-ن
كُونُواْ
كُوْنُوْا
kūnū
Be
ق-و-م
قَوَّٰمِينَ
قَوّٰمِیْنَ
qawwāmīna
steadfast
ا-ل-ه
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
lillahi
for Allah
ش-ه-د
شُهَدَآءَ
شُهَدَآءَ
shuhadāa
(as) witnesses
ق-س-ط
بِٱلۡقِسۡطِۖ
بِالْقِسْطِ ؗ—
bil-qis'ṭi
in justice,
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and let not prevent you
ج-ر-م
يَجۡرِمَنَّكُمۡ
یَجْرِمَنَّكُمْ
yajrimannakum
and let not prevent you
ش-ن-ا
شَنَـَٔانُ
شَنَاٰنُ
shanaānu
hatred
ق-و-م
قَوۡمٍ
قَوْمٍ
qawmin
(of) a people
ع-ل-ي
عَلَىٰٓ
عَلٰۤی
ʿalā
[upon]
ا-ل-ل-ا
أَلَّا
اَلَّا
allā
that not
ع-د-ل
تَعۡدِلُواْۚ
تَعْدِلُوْا ؕ—
taʿdilū
you do justice.
ع-د-ل
ٱعۡدِلُواْ
اِعْدِلُوْا ۫—
iʿ'dilū
Be just
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
it
ق-ر-ب
أَقۡرَبُ
اَقْرَبُ
aqrabu
(is) nearer
و-ق-ي
لِلتَّقۡوَىٰۖ
لِلتَّقْوٰی ؗ—
lilttaqwā
to [the] piety.
و-ق-ي
وَٱتَّقُواْ
وَاتَّقُوا
wa-ittaqū
And fear
ا-ل-ه
ٱللَّهَۚ
اللّٰهَ ؕ—
l-laha
Allah;
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
خ-ب-ر
خَبِيرُۢ
خَبِیْرٌ
khabīrun
(is) All-Aware
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do.
٨
۟
(8)
5:9
و-ع-د
وَعَدَ
وَعَدَ
waʿada
Allah has promised
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah has promised
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
believe
ع-م-ل
وَعَمِلُواْ
وَعَمِلُوا
waʿamilū
and do
ص-ل-ح
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
الصّٰلِحٰتِ ۙ—
ṣ-ṣāliḥāti
the righteous deeds -
ل
لَهُم
لَهُمْ
lahum
for them
غ-ف-ر
مَّغۡفِرَةٞ
مَّغْفِرَةٌ
maghfiratun
(is) forgiveness
ا-ج-ر
وَأَجۡرٌ
وَّاَجْرٌ
wa-ajrun
and a reward
ع-ظ-م
عَظِيمٞ
عَظِیْمٌ
ʿaẓīmun
great.
٩
۟
(9)
5:10
ا-ل-ل-ذ
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِیْنَ
wa-alladhīna
And those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieve
ك-ذ-ب
وَكَذَّبُواْ
وَكَذَّبُوْا
wakadhabū
and deny
ا-ي-ا
بِـَٔايَٰتِنَآ
بِاٰیٰتِنَاۤ
biāyātinā
Our Signs -
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
those
ص-ح-ب
أَصۡحَٰبُ
اَصْحٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ج-ح-م
ٱلۡجَحِيمِ
الْجَحِیْمِ
l-jaḥīmi
(of) the Hellfire.
١٠
۟
(10)