Surah Jinn
Contents
Page 572
72:1
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
و-ح-ي
أُوحِيَ
اُوْحِیَ
ūḥiya
"It has been
ا-ل-ي
إِلَيَّ
اِلَیَّ
ilayya
to me
ا-ن-ن
أَنَّهُ
اَنَّهُ
annahu
that
س-م-ع
ٱسۡتَمَعَ
اسْتَمَعَ
is'tamaʿa
listened
ن-ف-ر
نَفَرٞ
نَفَرٌ
nafarun
a group
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
of
ج-ن-ن
ٱلۡجِنِّ
الْجِنِّ
l-jini
the jinn,
ق-و-ل
فَقَالُوٓاْ
فَقَالُوْۤا
faqālū
and they said,
ا-ن-ن
إِنَّا
اِنَّا
innā
"Indeed, we
س-م-ع
سَمِعۡنَا
سَمِعْنَا
samiʿ'nā
heard
ق-ر-ا
قُرۡءَانًا
قُرْاٰنًا
qur'ānan
a Quran
ع-ج-ب
عَجَبٗا
عَجَبًا
ʿajaban
amazing,
١
۟ۙ
(1)
72:2
ه-د-ي
يَهۡدِيٓ
یَّهْدِیْۤ
yahdī
It guides
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
to
ر-ش-د
ٱلرُّشۡدِ
الرُّشْدِ
r-rush'di
the right way,
ا-م-ن
فَـَٔامَنَّا
فَاٰمَنَّا
faāmannā
so we believe
ب
بِهِۦۖ
بِهٖ ؕ—
bihi
in it,
ل-ن
وَلَن
وَلَنْ
walan
and never
ش-ر-ك
نُّشۡرِكَ
نُّشْرِكَ
nush'rika
we will associate
ر-ب-ب
بِرَبِّنَآ
بِرَبِّنَاۤ
birabbinā
with our Lord
ا-ح-د
أَحَدٗا
اَحَدًا
aḥadan
anyone.
٢
۟ۙ
(2)
72:3
ا-ن-ن
وَأَنَّهُۥ
وَّاَنَّهٗ
wa-annahu
And that He -
ع-ل-و
تَعَٰلَىٰ
تَعٰلٰی
taʿālā
Exalted is
ج-د-د
جَدُّ
جَدُّ
jaddu
(the) Majesty
ر-ب-ب
رَبِّنَا
رَبِّنَا
rabbinā
(of) our Lord -
م-ا
مَا
مَا
mā
not
ا-خ-ذ
ٱتَّخَذَ
اتَّخَذَ
ittakhadha
He has taken
ص-ح-ب
صَٰحِبَةٗ
صَاحِبَةً
ṣāḥibatan
a wife
ل-ا
وَلَا
وَّلَا
walā
and not
و-ل-د
وَلَدٗا
وَلَدًا
waladan
a son,
٣
۟ۙ
(3)
72:4
ا-ن-ن
وَأَنَّهُۥ
وَّاَنَّهٗ
wa-annahu
And that he
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
used to
ق-و-ل
يَقُولُ
یَقُوْلُ
yaqūlu
speak -
س-ف-ه
سَفِيهُنَا
سَفِیْهُنَا
safīhunā
the foolish among us
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
against
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ش-ط-ط
شَطَطٗا
شَطَطًا
shaṭaṭan
an excessive transgression.
٤
۟ۙ
(4)
72:5
ا-ن-ن
وَأَنَّا
وَّاَنَّا
wa-annā
And that we
ظ-ن-ن
ظَنَنَّآ
ظَنَنَّاۤ
ẓanannā
thought
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ل-ن
لَّن
لَّنْ
lan
never
ق-و-ل
تَقُولَ
تَقُوْلَ
taqūla
will say
ا-ن-س
ٱلۡإِنسُ
الْاِنْسُ
l-insu
the men
ج-ن-ن
وَٱلۡجِنُّ
وَالْجِنُّ
wal-jinu
and the jinn,
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
against
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ك-ذ-ب
كَذِبٗا
كَذِبًا
kadhiban
any lie.
٥
۟ۙ
(5)
72:6
ا-ن-ن
وَأَنَّهُۥ
وَّاَنَّهٗ
wa-annahu
And that
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
(there) were
ر-ج-ل
رِجَالٞ
رِجَالٌ
rijālun
men
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
among
ا-ن-س
ٱلۡإِنسِ
الْاِنْسِ
l-insi
mankind
ع-و-ذ
يَعُوذُونَ
یَعُوْذُوْنَ
yaʿūdhūna
who sought refuge
ر-ج-ل
بِرِجَالٖ
بِرِجَالٍ
birijālin
in (the) men
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from
ج-ن-ن
ٱلۡجِنِّ
الْجِنِّ
l-jini
the jinn,
ز-ي-د
فَزَادُوهُمۡ
فَزَادُوْهُمْ
fazādūhum
so they increased them
ر-ه-ق
رَهَقٗا
رَهَقًا
rahaqan
(in) burden.
٦
۟ۙ
(6)
72:7
ا-ن-ن
وَأَنَّهُمۡ
وَّاَنَّهُمْ
wa-annahum
And that they
ظ-ن-ن
ظَنُّواْ
ظَنُّوْا
ẓannū
thought
ك-م-ا
كَمَا
كَمَا
kamā
as
ظ-ن-ن
ظَنَنتُمۡ
ظَنَنْتُمْ
ẓanantum
you thought
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ل-ن
لَّن
لَّنْ
lan
never
ب-ع-ث
يَبۡعَثَ
یَّبْعَثَ
yabʿatha
will raise
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah
ا-ح-د
أَحَدٗا
اَحَدًا
aḥadan
anyone.
٧
۟ۙ
(7)
72:8
ا-ن-ن
وَأَنَّا
وَّاَنَّا
wa-annā
And that we
ل-م-س
لَمَسۡنَا
لَمَسْنَا
lamasnā
sought to touch
س-م-و
ٱلسَّمَآءَ
السَّمَآءَ
s-samāa
the heaven
و-ج-د
فَوَجَدۡنَٰهَا
فَوَجَدْنٰهَا
fawajadnāhā
but we found it
م-ل-ا
مُلِئَتۡ
مُلِئَتْ
muli-at
filled (with)
ح-ر-س
حَرَسٗا
حَرَسًا
ḥarasan
guards
ش-د-د
شَدِيدٗا
شَدِیْدًا
shadīdan
severe,
ش-ه-ب
وَشُهُبٗا
وَّشُهُبًا
washuhuban
and flaming fires.
٨
۟ۙ
(8)
72:9
ا-ن-ن
وَأَنَّا
وَّاَنَّا
wa-annā
And that we
ك-و-ن
كُنَّا
كُنَّا
kunnā
used to
ق-ع-د
نَقۡعُدُ
نَقْعُدُ
naqʿudu
sit
م-ن
مِنۡهَا
مِنْهَا
min'hā
there in
ق-ع-د
مَقَٰعِدَ
مَقَاعِدَ
maqāʿida
positions
س-م-ع
لِلسَّمۡعِۖ
لِلسَّمْعِ ؕ—
lilssamʿi
for hearing,
م-ن
فَمَن
فَمَنْ
faman
but (he) who
س-م-ع
يَسۡتَمِعِ
یَّسْتَمِعِ
yastamiʿi
listens
ا-ي-ن
ٱلۡأٓنَ
الْاٰنَ
l-āna
now
و-ج-د
يَجِدۡ
یَجِدْ
yajid
will find
ل
لَهُۥ
لَهٗ
lahu
for him
ش-ه-ب
شِهَابٗا
شِهَابًا
shihāban
a flaming fire
ر-ص-د
رَّصَدٗا
رَّصَدًا
raṣadan
waiting.
٩
۟ۙ
(9)
72:10
ا-ن-ن
وَأَنَّا
وَّاَنَّا
wa-annā
And that we -
ل-ا
لَا
لَا
lā
not
د-ر-ي
نَدۡرِيٓ
نَدْرِیْۤ
nadrī
we know
ش-ر-ر
أَشَرٌّ
اَشَرٌّ
asharrun
whether evil
ر-و-د
أُرِيدَ
اُرِیْدَ
urīda
is intended
م-ن
بِمَن
بِمَنْ
biman
for (those) who
ف-ي
فِي
فِی
fī
(are) in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
ا-م
أَمۡ
اَمْ
am
or
ر-و-د
أَرَادَ
اَرَادَ
arāda
intends
ب
بِهِمۡ
بِهِمْ
bihim
for them
ر-ب-ب
رَبُّهُمۡ
رَبُّهُمْ
rabbuhum
their Lord
ر-ش-د
رَشَدٗا
رَشَدًا
rashadan
a right path.
١٠
۟ۙ
(10)