• يُوسُف
    Surah Yusuf
    Yusuf
    Click to enlarge and save
    Details
    Surah Number 12
    Meanings & Titles of Surah Joseph
    Place of Revelation Makkah
    Number of Verses 111
    Number of Rukus 12
    Number of Words (Without Repeated Words) 925
    Total Number of Words 1795
    Number of Letters 7307
    Page Number 235
    Juz Number 12 & 13
    Downloads
    MP3 Download

    Surah Yusuf

    Contents
      12:1
      ا-ل-ر
      الٓرۚ الٓرٰ ۫— alif-lam-ra Alif Laam Ra.
      ت-ل-ك
      تِلۡكَ تِلْكَ til'ka These
      ا-ي-ا
      ءَايَٰتُ اٰیٰتُ āyātu (are the) Verses
      ك-ت-ب
      ٱلۡكِتَٰبِ الْكِتٰبِ l-kitābi (of) the Book
      ب-ي-ن
      ٱلۡمُبِينِ الْمُبِیْنِ l-mubīni [the] clear.
      ١ ۟۫ (1)

      ​A.L.R.: Those are signs of the Open Book.

      - Thomas Cleary

      12:2
      ا-ن-ن
      إِنَّآ اِنَّاۤ innā Indeed, We,
      ن-ز-ل
      أَنزَلۡنَٰهُ اَنْزَلْنٰهُ anzalnāhu We have sent it down,
      ق-ر-ا
      قُرۡءَٰنًا قُرْءٰنًا qur'ānan (as) a Quran in Arabic
      ع-ر-ب
      عَرَبِيّٗا عَرَبِیًّا ʿarabiyyan (as) a Quran in Arabic
      ل-ع-ل-ل
      لَّعَلَّكُمۡ لَّعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may
      ع-ق-ل
      تَعۡقِلُونَ تَعْقِلُوْنَ taʿqilūna understand.
      ٢ ۟ (2)

      ​We revealed it as an Arabic recital so that you would understand.

      - Thomas Cleary

      12:3
      ن-ح-ن
      نَحۡنُ نَحْنُ naḥnu We
      ق-ص-ص
      نَقُصُّ نَقُصُّ naquṣṣu relate
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكَ عَلَیْكَ ʿalayka to you
      ح-س-ن
      أَحۡسَنَ اَحْسَنَ aḥsana the best
      ق-ص-ص
      ٱلۡقَصَصِ الْقَصَصِ l-qaṣaṣi of the narrations
      ب-م-ا
      بِمَآ بِمَاۤ bimā in what
      و-ح-ي
      أَوۡحَيۡنَآ اَوْحَیْنَاۤ awḥaynā We have revealed
      ا-ل-ي
      إِلَيۡكَ اِلَیْكَ ilayka to you
      ه-ا-ذ
      هَٰذَا هٰذَا hādhā (of) this
      ق-ر-ا
      ٱلۡقُرۡءَانَ الْقُرْاٰنَ ۖۗ— l-qur'āna the Quran,
      ا-ن
      وَإِن وَاِنْ wa-in although
      ك-و-ن
      كُنتَ كُنْتَ kunta you were,
      م-ن
      مِن مِنْ min before it,
      ق-ب-ل
      قَبۡلِهِۦ قَبْلِهٖ qablihi before it,
      م-ن
      لَمِنَ لَمِنَ lamina surely among
      غ-ف-ل
      ٱلۡغَٰفِلِينَ الْغٰفِلِیْنَ l-ghāfilīna the unaware.
      ٣ ۟ (3)

      ​We tell you the best of stories in revealing this Recital to you in spite of your former ignorance.

      - Thomas Cleary

      12:4
      ا-ذ
      إِذۡ اِذْ idh When
      ق-و-ل
      قَالَ قَالَ qāla said
      ي-س-ف
      يُوسُفُ یُوْسُفُ yūsufu Yusuf
      ا-ب-و
      لِأَبِيهِ لِاَبِیْهِ li-abīhi to his father,
      ا-ب-و
      يَٰٓأَبَتِ یٰۤاَبَتِ yāabati "O my father!
      ا-ن-ن
      إِنِّي اِنِّیْ innī Indeed, I
      ر-ا-ي
      رَأَيۡتُ رَاَیْتُ ra-aytu I saw
      ا-ح-د
      أَحَدَ اَحَدَ aḥada eleven
      ع-ش-ر
      عَشَرَ عَشَرَ ʿashara eleven
      ك-و-ك-ب
      كَوۡكَبٗا كَوْكَبًا kawkaban star(s)
      ش-م-س
      وَٱلشَّمۡسَ وَّالشَّمْسَ wash-shamsa and the sun
      ق-م-ر
      وَٱلۡقَمَرَ وَالْقَمَرَ wal-qamara and the moon;
      ر-ا-ي
      رَأَيۡتُهُمۡ رَاَیْتُهُمْ ra-aytuhum I saw them
      ل
      لِي لِیْ to me
      س-ج-د
      سَٰجِدِينَ سٰجِدِیْنَ sājidīna prostrating."
      ٤ ۟ (4)

      ​Joseph said to his father, “I saw eleven stars, father, and the sun and the moon; I saw them bowing to me.”

      - Thomas Cleary

      12:5
      ق-و-ل
      قَالَ قَالَ qāla He said,
      ب-ن-و
      يَٰبُنَيَّ یٰبُنَیَّ yābunayya "O my son!
      ل-ا
      لَا لَا (Do) not
      ق-ص-ص
      تَقۡصُصۡ تَقْصُصْ taqṣuṣ relate
      ر-ا-ي
      رُءۡيَاكَ رُءْیَاكَ ru'yāka your vision
      ع-ل-ي
      عَلَىٰٓ عَلٰۤی ʿalā to
      ا-خ-و
      إِخۡوَتِكَ اِخْوَتِكَ ikh'watika your brothers
      ك-ي-د
      فَيَكِيدُواْ فَیَكِیْدُوْا fayakīdū lest they plan
      ل
      لَكَ لَكَ laka against you
      ك-ي-د
      كَيۡدًاۖ كَیْدًا ؕ— kaydan a plot.
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ش-ط-ن
      ٱلشَّيۡطَٰنَ الشَّیْطٰنَ sh-shayṭāna the Shaitaan
      ا-ن-س
      لِلۡإِنسَٰنِ لِلْاِنْسَانِ lil'insāni (is) to man
      ع-د-و
      عَدُوّٞ عَدُوٌّ ʿaduwwun an enemy
      ب-ي-ن
      مُّبِينٞ مُّبِیْنٌ mubīnun open.
      ٥ ۟ (5)

      ​He said, “Don’t tell your brothers of your vision, son, lest they plot a scheme against you; for Satan is an open enemy to the human being.

      - Thomas Cleary

      12:6
      ذ-ل-ك
      وَكَذَٰلِكَ وَكَذٰلِكَ wakadhālika And thus
      ج-ب-ي
      يَجۡتَبِيكَ یَجْتَبِیْكَ yajtabīka will choose you
      ر-ب-ب
      رَبُّكَ رَبُّكَ rabbuka your Lord
      ع-ل-م
      وَيُعَلِّمُكَ وَیُعَلِّمُكَ wayuʿallimuka and will teach you
      م-ن
      مِن مِنْ min of
      ا-و-ل
      تَأۡوِيلِ تَاْوِیْلِ tawīli (the) interpretation
      ح-د-ث
      ٱلۡأَحَادِيثِ الْاَحَادِیْثِ l-aḥādīthi (of) the narratives
      ت-م-م
      وَيُتِمُّ وَیُتِمُّ wayutimmu and complete
      ن-ع-م
      نِعۡمَتَهُۥ نِعْمَتَهٗ niʿ'matahu His Favor
      ع-ل-ي
      عَلَيۡكَ عَلَیْكَ ʿalayka on you
      ع-ل-ي
      وَعَلَىٰٓ وَعَلٰۤی waʿalā and on
      ا-و-ل
      ءَالِ اٰلِ āli (the) family
      ي-ع-ق
      يَعۡقُوبَ یَعْقُوْبَ yaʿqūba (of) Yaqub
      ك-م-ا
      كَمَآ كَمَاۤ kamā as
      ت-م-م
      أَتَمَّهَا اَتَمَّهَا atammahā He completed it
      ع-ل-ي
      عَلَىٰٓ عَلٰۤی ʿalā on
      ا-ب-و
      أَبَوَيۡكَ اَبَوَیْكَ abawayka your two forefathers
      م-ن
      مِن مِنْ min before -
      ق-ب-ل
      قَبۡلُ قَبْلُ qablu before -
      ا-ب-ر
      إِبۡرَٰهِيمَ اِبْرٰهِیْمَ ib'rāhīma Ibrahim
      س-ح-ق
      وَإِسۡحَٰقَۚ وَاِسْحٰقَ ؕ— wa-is'ḥāqa and Ishaq.
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ر-ب-ب
      رَبَّكَ رَبَّكَ rabbaka your Lord
      ع-ل-م
      عَلِيمٌ عَلِیْمٌ ʿalīmun (is) All-Knower,
      ح-ك-م
      حَكِيمٞ حَكِیْمٌ ḥakīmun All-Wise."
      ٦ ۟۠ (6)

      ​“This is how your Lord chooses you and teaches you interpretation of stories, and fulfills the divine favor on you and on the family of Jacob, as God fulfilled it on your ancestors before, Abraham and Isaac. For your Lord is all-knowing, most wise.”

      - Thomas Cleary

      12:7
      ق-د
      ۞لَّقَدۡ لَقَدْ laqad Certainly
      ك-و-ن
      كَانَ كَانَ kāna were
      ف-ي
      فِي فِیْ in
      ي-س-ف
      يُوسُفَ یُوْسُفَ yūsufa Yusuf
      ا-خ-و
      وَإِخۡوَتِهِۦٓ وَاِخْوَتِهٖۤ wa-ikh'watihi and his brothers
      ا-ي-ا
      ءَايَٰتٞ اٰیٰتٌ āyātun signs
      س-ا-ل
      لِّلسَّآئِلِينَ لِّلسَّآىِٕلِیْنَ lilssāilīna for those who ask.
      ٧ ۟ (7)

      ​In Joseph and his brothers are signs for seekers.

      - Thomas Cleary

      12:8
      ا-ذ
      إِذۡ اِذْ idh When
      ق-و-ل
      قَالُواْ قَالُوْا qālū they said,
      ي-س-ف
      لَيُوسُفُ لَیُوْسُفُ layūsufu "Surely Yusuf
      ا-خ-و
      وَأَخُوهُ وَاَخُوْهُ wa-akhūhu and his brother
      ح-ب-ب
      أَحَبُّ اَحَبُّ aḥabbu (are) more beloved
      ا-ل-ي
      إِلَىٰٓ اِلٰۤی ilā to
      ا-ب-و
      أَبِينَا اَبِیْنَا abīnā our father
      م-ن
      مِنَّا مِنَّا minnā than we,
      ن-ح-ن
      وَنَحۡنُ وَنَحْنُ wanaḥnu while we
      ع-ص-ب
      عُصۡبَةٌ عُصْبَةٌ ؕ— ʿuṣ'batun (are) a group.
      ا-ن-ن
      إِنَّ اِنَّ inna Indeed,
      ا-ب-و
      أَبَانَا اَبَانَا abānā our father
      ف-ي
      لَفِي لَفِیْ lafī (is) surely in
      ض-ل-ل
      ضَلَٰلٖ ضَلٰلٍ ḍalālin an error
      ب-ي-ن
      مُّبِينٍ مُّبِیْنِ mubīnin clear.
      ٨ ۟ۙۖ (8)

      ​They said, “Joseph and his brother are dearer to our father than we, and we are a group; our father is in evident error.

      - Thomas Cleary

      12:9
      ق-ت-ل
      ٱقۡتُلُواْ ١قْتُلُوْا uq'tulū Kill
      ي-س-ف
      يُوسُفَ یُوْسُفَ yūsufa Yusuf
      ا-و
      أَوِ اَوِ awi or
      ط-ر-ح
      ٱطۡرَحُوهُ اطْرَحُوْهُ iṭ'raḥūhu cast him
      ا-ر-ض
      أَرۡضٗا اَرْضًا arḍan (to) a land
      خ-ل-و
      يَخۡلُ یَّخْلُ yakhlu so will be free
      ل
      لَكُمۡ لَكُمْ lakum for you
      و-ج-ه
      وَجۡهُ وَجْهُ wajhu (the) face
      ا-ب-و
      أَبِيكُمۡ اَبِیْكُمْ abīkum (of) your father,
      ك-و-ن
      وَتَكُونُواْ وَتَكُوْنُوْا watakūnū and you will be
      م-ن
      مِنۢ مِنْ min after that
      ب-ع-د
      بَعۡدِهِۦ بَعْدِهٖ baʿdihi after that
      ق-و-م
      قَوۡمٗا قَوْمًا qawman a people
      ص-ل-ح
      صَٰلِحِينَ صٰلِحِیْنَ ṣāliḥīna righteous."
      ٩ ۟ (9)

      ​“Kill Joseph, or exile him, that your father may give his attention to you, and after that you will be decent people.”

      - Thomas Cleary

      12:10
      ق-و-ل
      قَالَ قَالَ qāla Said
      ق-و-ل
      قَآئِلٞ قَآىِٕلٌ qāilun a speaker
      م-ن
      مِّنۡهُمۡ مِّنْهُمْ min'hum among them,
      ل-ا
      لَا لَا "(Do) not
      ق-ت-ل
      تَقۡتُلُواْ تَقْتُلُوْا taqtulū kill
      ي-س-ف
      يُوسُفَ یُوْسُفَ yūsufa Yusuf
      ل-ق-ي
      وَأَلۡقُوهُ وَاَلْقُوْهُ wa-alqūhu but throw
      ف-ي
      فِي فِیْ in
      غ-ي-ب
      غَيَٰبَتِ غَیٰبَتِ ghayābati the bottom
      ج-ب-ب
      ٱلۡجُبِّ الْجُبِّ l-jubi (of) the well,
      ل-ق-ط
      يَلۡتَقِطۡهُ یَلْتَقِطْهُ yaltaqiṭ'hu will pick him
      ب-ع-ض
      بَعۡضُ بَعْضُ baʿḍu some
      س-ي-ر
      ٱلسَّيَّارَةِ السَّیَّارَةِ s-sayārati [the] caravan
      ا-ن
      إِن اِنْ in if
      ك-و-ن
      كُنتُمۡ كُنْتُمْ kuntum you are
      ف-ع-ل
      فَٰعِلِينَ فٰعِلِیْنَ fāʿilīna doing."
      ١٠ ۟ (10)

      ​One of them said, “Don’t kill Joseph, but throw him to the bottom of the well where some caravan will pick him up, if you are going to act.”

      - Thomas Cleary