Surah Ahqaf
Contents
Page 502
46:1
ح-م
حمٓ
حٰمٓ
hha-meem
Ha Meem.
١
۟ۚ
(1)
46:2
ن-ز-ل
تَنزِيلُ
تَنْزِیْلُ
tanzīlu
(The) revelation
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبِ
الْكِتٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
(is) from
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزِ
الْعَزِیْزِ
l-ʿazīzi
the All-Mighty,
ح-ك-م
ٱلۡحَكِيمِ
الْحَكِیْمِ
l-ḥakīmi
the All-Wise
٢
۟
(2)
46:3
م-ا
مَا
مَا
mā
Not
خ-ل-ق
خَلَقۡنَا
خَلَقْنَا
khalaqnā
We created
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضَ
وَالْاَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ب-ي-ن
بَيۡنَهُمَآ
بَیْنَهُمَاۤ
baynahumā
(is) between both of them
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
except
ح-ق-ق
بِٱلۡحَقِّ
بِالْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
ا-ج-ل
وَأَجَلٖ
وَاَجَلٍ
wa-ajalin
and (for) a term
س-م-و
مُّسَمّٗىۚ
مُّسَمًّی ؕ—
musamman
appointed.
ا-ل-ل-ذ
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِیْنَ
wa-alladhīna
But those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieve,
ع-م-م-ا
عَمَّآ
عَمَّاۤ
ʿammā
from what
ن-ذ-ر
أُنذِرُواْ
اُنْذِرُوْا
undhirū
they are warned,
ع-ر-ض
مُعۡرِضُونَ
مُعْرِضُوْنَ
muʿ'riḍūna
(are) turning away.
٣
۟
(3)
46:4
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
ر-ا-ي
أَرَءَيۡتُم
اَرَءَیْتُمْ
ara-aytum
"Do you see
م-ا
مَّا
مَّا
mā
what
د-ع-و
تَدۡعُونَ
تَدْعُوْنَ
tadʿūna
you call
م-ن
مِن
مِنْ
min
besides
د-و-ن
دُونِ
دُوْنِ
dūni
besides
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah?
ر-ا-ي
أَرُونِي
اَرُوْنِیْ
arūnī
Show me
م-ا-ذ-ا
مَاذَا
مَاذَا
mādhā
what
خ-ل-ق
خَلَقُواْ
خَلَقُوْا
khalaqū
they have created
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
of
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
ا-م
أَمۡ
اَمْ
am
or
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ش-ر-ك
شِرۡكٞ
شِرْكٌ
shir'kun
(is) any share
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ
السَّمٰوٰتِ ؕ—
s-samāwāti
the heavens?
ا-ت-ي
ٱئۡتُونِي
اِیْتُوْنِیْ
i'tūnī
Bring me
ك-ت-ب
بِكِتَٰبٖ
بِكِتٰبٍ
bikitābin
a book
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
before
ق-ب-ل
قَبۡلِ
قَبْلِ
qabli
before
ه-ا-ذ
هَٰذَآ
هٰذَاۤ
hādhā
this
ا-و
أَوۡ
اَوْ
aw
or
ا-ث-ر
أَثَٰرَةٖ
اَثٰرَةٍ
athāratin
traces
م-ن
مِّنۡ
مِّنْ
min
of
ع-ل-م
عِلۡمٍ
عِلْمٍ
ʿil'min
knowledge,
ا-ن
إِن
اِنْ
in
if
ك-و-ن
كُنتُمۡ
كُنْتُمْ
kuntum
you are
ص-د-ق
صَٰدِقِينَ
صٰدِقِیْنَ
ṣādiqīna
truthful."
٤
۟
(4)
46:5
م-ن
وَمَنۡ
وَمَنْ
waman
And who
ض-ل-ل
أَضَلُّ
اَضَلُّ
aḍallu
(is) more astray
م-ن
مِمَّن
مِمَّنْ
mimman
than (he) who
د-ع-و
يَدۡعُواْ
یَّدْعُوْا
yadʿū
calls
م-ن
مِن
مِنْ
min
besides
د-و-ن
دُونِ
دُوْنِ
dūni
besides
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah,
م-ن
مَن
مَنْ
man
who
ل-ا
لَّا
لَّا
lā
will not respond
ج-و-ب
يَسۡتَجِيبُ
یَسْتَجِیْبُ
yastajību
will not respond
ل
لَهُۥٓ
لَهٗۤ
lahu
to him
ا-ل-ي
إِلَىٰ
اِلٰی
ilā
until
ي-و-م
يَوۡمِ
یَوْمِ
yawmi
(the) Day
ق-و-م
ٱلۡقِيَٰمَةِ
الْقِیٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) Resurrection,
ه-م
وَهُمۡ
وَهُمْ
wahum
and they
ع-ن
عَن
عَنْ
ʿan
of
د-ع-و
دُعَآئِهِمۡ
دُعَآىِٕهِمْ
duʿāihim
their calls
غ-ف-ل
غَٰفِلُونَ
غٰفِلُوْنَ
ghāfilūna
(are) unaware.
٥
۟
(5)
46:6
ا-ذ-ا
وَإِذَا
وَاِذَا
wa-idhā
And when
ح-ش-ر
حُشِرَ
حُشِرَ
ḥushira
are gathered
ن-و-س
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
n-nāsu
the people,
ك-و-ن
كَانُواْ
كَانُوْا
kānū
they will be
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ع-د-و
أَعۡدَآءٗ
اَعْدَآءً
aʿdāan
enemies
ك-و-ن
وَكَانُواْ
وَّكَانُوْا
wakānū
and they will be
ع-ب-د
بِعِبَادَتِهِمۡ
بِعِبَادَتِهِمْ
biʿibādatihim
of their worship
ك-ف-ر
كَٰفِرِينَ
كٰفِرِیْنَ
kāfirīna
deniers.
٦
۟
(6)
46:7
ا-ذ-ا
وَإِذَا
وَاِذَا
wa-idhā
And when
ت-ل-و
تُتۡلَىٰ
تُتْلٰی
tut'lā
are recited
ع-ل-ي
عَلَيۡهِمۡ
عَلَیْهِمْ
ʿalayhim
to them
ا-ي-ا
ءَايَٰتُنَا
اٰیٰتُنَا
āyātunā
Our Verses
ب-ي-ن
بَيِّنَٰتٖ
بَیِّنٰتٍ
bayyinātin
clear,
ق-و-ل
قَالَ
قَالَ
qāla
say
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieve
ح-ق-ق
لِلۡحَقِّ
لِلْحَقِّ
lil'ḥaqqi
of the truth
ل-م-م-ا
لَمَّا
لَمَّا
lammā
when
ج-ي-ا
جَآءَهُمۡ
جَآءَهُمْ ۙ—
jāahum
it comes to them,
ه-ا-ذ
هَٰذَا
هٰذَا
hādhā
"This
س-ح-ر
سِحۡرٞ
سِحْرٌ
siḥ'run
(is) a magic
ب-ي-ن
مُّبِينٌ
مُّبِیْنٌ
mubīnun
clear."
٧
۟ؕ
(7)
46:8
ا-م
أَمۡ
اَمْ
am
Or
ق-و-ل
يَقُولُونَ
یَقُوْلُوْنَ
yaqūlūna
they say,
ف-ر-ي
ٱفۡتَرَىٰهُۖ
افْتَرٰىهُ ؕ—
if'tarāhu
"He has invented it."
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
ا-ن
إِنِ
اِنِ
ini
"If
ف-ر-ي
ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ
افْتَرَیْتُهٗ
if'taraytuhu
I have invented it
ل-ا
فَلَا
فَلَا
falā
then not
م-ل-ك
تَمۡلِكُونَ
تَمْلِكُوْنَ
tamlikūna
you have power
ل
لِي
لِیْ
lī
for me
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
against
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ش-ي-ا
شَيۡـًٔاۖ
شَیْـًٔا ؕ—
shayan
anything.
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
He
ع-ل-م
أَعۡلَمُ
اَعْلَمُ
aʿlamu
knows best
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ف-ي-ض
تُفِيضُونَ
تُفِیْضُوْنَ
tufīḍūna
you utter
ف-ي
فِيهِۚ
فِیْهِ ؕ—
fīhi
concerning it.
ك-ف-ي
كَفَىٰ
كَفٰی
kafā
Sufficient is He
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
Sufficient is He
ش-ه-د
شَهِيدَۢا
شَهِیْدًا
shahīdan
(as) a Witness
ب-ي-ن
بَيۡنِي
بَیْنِیْ
baynī
between me
ب-ي-ن
وَبَيۡنَكُمۡۖ
وَبَیْنَكُمْ ؕ—
wabaynakum
and between you,
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
غ-ف-ر
ٱلۡغَفُورُ
الْغَفُوْرُ
l-ghafūru
(is) the Oft-Forgiving,
ر-ح-م
ٱلرَّحِيمُ
الرَّحِیْمُ
r-raḥīmu
the Most Merciful.
٨
۟
(8)
46:9
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
م-ا
مَا
مَا
mā
"Not
ك-و-ن
كُنتُ
كُنْتُ
kuntu
I am
ب-د-ع
بِدۡعٗا
بِدْعًا
bid'ʿan
a new (one)
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
among
ر-س-ل
ٱلرُّسُلِ
الرُّسُلِ
r-rusuli
the Messengers
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
and not
د-ر-ي
أَدۡرِي
اَدْرِیْ
adrī
I know
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ف-ع-ل
يُفۡعَلُ
یُفْعَلُ
yuf'ʿalu
will be done
ب
بِي
بِیْ
bī
with me
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
ب
بِكُمۡۖ
بِكُمْ ؕ—
bikum
with you.
ا-ن
إِنۡ
اِنْ
in
Not
ت-ب-ع
أَتَّبِعُ
اَتَّبِعُ
attabiʿu
I follow
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
but
م-ا
مَا
مَا
mā
what
و-ح-ي
يُوحَىٰٓ
یُوْحٰۤی
yūḥā
is revealed
ا-ل-ي
إِلَيَّ
اِلَیَّ
ilayya
to me
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
and not
ا-ن-ا
أَنَا۠
اَنَا
anā
I am
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
but
ن-ذ-ر
نَذِيرٞ
نَذِیْرٌ
nadhīrun
a warner
ب-ي-ن
مُّبِينٞ
مُّبِیْنٌ
mubīnun
clear."
٩
۟
(9)
46:10
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
ر-ا-ي
أَرَءَيۡتُمۡ
اَرَءَیْتُمْ
ara-aytum
"Do you see
ا-ن
إِن
اِنْ
in
if
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
it is
م-ن
مِنۡ
مِنْ
min
from Allah
ع-ن-د
عِندِ
عِنْدِ
ʿindi
from Allah
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
from Allah
ك-ف-ر
وَكَفَرۡتُم
وَكَفَرْتُمْ
wakafartum
and you disbelieve
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
in it,
ش-ه-د
وَشَهِدَ
وَشَهِدَ
washahida
and testifies
ش-ه-د
شَاهِدٞ
شَاهِدٌ
shāhidun
a witness
م-ن
مِّنۢ
مِّنْ
min
from
ب-ن-و
بَنِيٓ
بَنِیْۤ
banī
(the) Children of Israel
ا-س-ر
إِسۡرَٰٓءِيلَ
اِسْرَآءِیْلَ
is'rāīla
(the) Children of Israel
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
to
م-ث-ل
مِثۡلِهِۦ
مِثْلِهٖ
mith'lihi
(the) like thereof,
ا-م-ن
فَـَٔامَنَ
فَاٰمَنَ
faāmana
then he believed
ك-ب-ر
وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ
وَاسْتَكْبَرْتُمْ ؕ—
wa-is'takbartum
while you are arrogant?"
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ل-ا
لَا
لَا
lā
(does) not
ه-د-ي
يَهۡدِي
یَهْدِی
yahdī
guide
ق-و-م
ٱلۡقَوۡمَ
الْقَوْمَ
l-qawma
the people
ظ-ل-م
ٱلظَّٰلِمِينَ
الظّٰلِمِیْنَ
ẓ-ẓālimīna
the wrongdoers.
١٠
۟۠
(10)