Surah Naml
Contents
Page 377
27:1
ط-س
طسٓۚ
طٰسٓ ۫—
tta-seen
Ta Seen.
ت-ل-ك
تِلۡكَ
تِلْكَ
til'ka
These
ا-ي-ا
ءَايَٰتُ
اٰیٰتُ
āyātu
(are the) Verses
ق-ر-ا
ٱلۡقُرۡءَانِ
الْقُرْاٰنِ
l-qur'āni
(of) the Quran
ك-ت-ب
وَكِتَابٖ
وَكِتَابٍ
wakitābin
and a Book
ب-ي-ن
مُّبِينٍ
مُّبِیْنٍ
mubīnin
clear
١
١
(1)
27:2
ه-د-ي
هُدٗى
هُدًی
hudan
A guidance
ب-ش-ر
وَبُشۡرَىٰ
وَّبُشْرٰی
wabush'rā
and glad tidings
ا-م-ن
لِلۡمُؤۡمِنِينَ
لِلْمُؤْمِنِیْنَ
lil'mu'minīna
for the believers,
٢
٢
(2)
27:3
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
Those who
ق-و-م
يُقِيمُونَ
یُقِیْمُوْنَ
yuqīmūna
establish
ص-ل-و
ٱلصَّلَوٰةَ
الصَّلٰوةَ
ṣ-ṣalata
the prayer
ا-ت-ي
وَيُؤۡتُونَ
وَیُؤْتُوْنَ
wayu'tūna
and give
ز-ك-و
ٱلزَّكَوٰةَ
الزَّكٰوةَ
z-zakata
zakah
ه-م
وَهُم
وَهُمْ
wahum
and they
ا-خ-ر
بِٱلۡأٓخِرَةِ
بِالْاٰخِرَةِ
bil-ākhirati
in the Hereafter
ه-م
هُمۡ
هُمْ
hum
[they]
ي-ق-ن
يُوقِنُونَ
یُوْقِنُوْنَ
yūqinūna
believe with certainty.
٣
٣
(3)
27:4
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ا-م-ن
يُؤۡمِنُونَ
یُؤْمِنُوْنَ
yu'minūna
believe
ا-خ-ر
بِٱلۡأٓخِرَةِ
بِالْاٰخِرَةِ
bil-ākhirati
in the Hereafter,
ز-ي-ن
زَيَّنَّا
زَیَّنَّا
zayyannā
We have made fair-seeming
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
to them
ع-م-ل
أَعۡمَٰلَهُمۡ
اَعْمَالَهُمْ
aʿmālahum
their deeds,
ه-م
فَهُمۡ
فَهُمْ
fahum
so they
ع-م-ه
يَعۡمَهُونَ
یَعْمَهُوْنَ
yaʿmahūna
wander blindly.
٤
٤
(4)
27:5
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
Those
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(are) the ones,
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
س-و-ا
سُوٓءُ
سُوْٓءُ
sūu
(is) an evil
ع-ذ-ب
ٱلۡعَذَابِ
الْعَذَابِ
l-ʿadhābi
[the] punishment
ه-م
وَهُمۡ
وَهُمْ
wahum
and they
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
ا-خ-ر
ٱلۡأٓخِرَةِ
الْاٰخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter
ه-م
هُمُ
هُمُ
humu
[they]
خ-س-ر
ٱلۡأَخۡسَرُونَ
الْاَخْسَرُوْنَ
l-akhsarūna
(will be) the greatest losers.
٥
٥
(5)
27:6
ا-ن-ن
وَإِنَّكَ
وَاِنَّكَ
wa-innaka
And indeed, you
ل-ق-ي
لَتُلَقَّى
لَتُلَقَّی
latulaqqā
surely, receive
ق-ر-ا
ٱلۡقُرۡءَانَ
الْقُرْاٰنَ
l-qur'āna
the Quran
م-ن
مِن
مِنْ
min
from [near]
ل-د-ن
لَّدُنۡ
لَّدُنْ
ladun
from [near]
ح-ك-م
حَكِيمٍ
حَكِیْمٍ
ḥakīmin
the All-Wise,
ع-ل-م
عَلِيمٍ
عَلِیْمٍ
ʿalīmin
the All-Knower.
٦
٦
(6)
27:7
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
When
ق-و-ل
قَالَ
قَالَ
qāla
said
م-و-س
مُوسَىٰ
مُوْسٰی
mūsā
Musa
ا-ه-ل
لِأَهۡلِهِۦٓ
لِاَهْلِهٖۤ
li-ahlihi
to his family,
ا-ن-ن
إِنِّيٓ
اِنِّیْۤ
innī
"Indeed, I
ا-ن-س
ءَانَسۡتُ
اٰنَسْتُ
ānastu
perceive
ن-و-ر
نَارٗا
نَارًا ؕ—
nāran
a fire.
ا-ت-ي
سَـَٔاتِيكُم
سَاٰتِیْكُمْ
saātīkum
I will bring you
م-ن
مِّنۡهَا
مِّنْهَا
min'hā
from it
خ-ب-ر
بِخَبَرٍ
بِخَبَرٍ
bikhabarin
some information
ا-و
أَوۡ
اَوْ
aw
or
ا-ت-ي
ءَاتِيكُم
اٰتِیْكُمْ
ātīkum
I will bring you
ش-ه-ب
بِشِهَابٖ
بِشِهَابٍ
bishihābin
a torch
ق-ب-س
قَبَسٖ
قَبَسٍ
qabasin
burning
ل-ع-ل-ل
لَّعَلَّكُمۡ
لَّعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
ص-ل-ي
تَصۡطَلُونَ
تَصْطَلُوْنَ
taṣṭalūna
warm yourselves."
٧
٧
(7)
27:8
ل-م-م-ا
فَلَمَّا
فَلَمَّا
falammā
But when
ج-ي-ا
جَآءَهَا
جَآءَهَا
jāahā
he came to it,
ن-د-ي
نُودِيَ
نُوْدِیَ
nūdiya
he was called
ا-ن
أَنۢ
اَنْ
an
[that]
ب-ر-ك
بُورِكَ
بُوْرِكَ
būrika
"Blessed is
م-ن
مَن
مَنْ
man
who
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) at
ن-و-ر
ٱلنَّارِ
النَّارِ
n-nāri
the fire
م-ن
وَمَنۡ
وَمَنْ
waman
and whoever
ح-و-ل
حَوۡلَهَا
حَوْلَهَا ؕ—
ḥawlahā
(is) around it.
س-ب-ح
وَسُبۡحَٰنَ
وَسُبْحٰنَ
wasub'ḥāna
And glory be
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(to) Allah
ر-ب-ب
رَبِّ
رَبِّ
rabbi
(the) Lord
ع-ل-م
ٱلۡعَٰلَمِينَ
الْعٰلَمِیْنَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds.
٨
٨
(8)
27:9
م-و-س
يَٰمُوسَىٰٓ
یٰمُوْسٰۤی
yāmūsā
O Musa!
ا-ن-ن
إِنَّهُۥٓ
اِنَّهٗۤ
innahu
Indeed,
ا-ن-ا
أَنَا
اَنَا
anā
I Am
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah,
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزُ
الْعَزِیْزُ
l-ʿazīzu
the All-Mighty,
ح-ك-م
ٱلۡحَكِيمُ
الْحَكِیْمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise."
٩
٩
(9)
27:10
ل-ق-ي
وَأَلۡقِ
وَاَلْقِ
wa-alqi
And, "Throw
ع-ص-و
عَصَاكَۚ
عَصَاكَ ؕ—
ʿaṣāka
your staff."
ل-م-م-ا
فَلَمَّا
فَلَمَّا
falammā
But when
ر-ا-ي
رَءَاهَا
رَاٰهَا
raāhā
he saw it
ه-ز-ز
تَهۡتَزُّ
تَهْتَزُّ
tahtazzu
moving
ك-ا-ن
كَأَنَّهَا
كَاَنَّهَا
ka-annahā
as if it
ج-ن-ن
جَآنّٞ
جَآنٌّ
jānnun
(were) a snake
و-ل-ي
وَلَّىٰ
وَّلّٰی
wallā
he turned back
د-ب-ر
مُدۡبِرٗا
مُدْبِرًا
mud'biran
(in) flight
ل-م
وَلَمۡ
وَّلَمْ
walam
and (did) not
ع-ق-ب
يُعَقِّبۡۚ
یُعَقِّبْ ؕ—
yuʿaqqib
look back.
م-و-س
يَٰمُوسَىٰ
یٰمُوْسٰی
yāmūsā
"O Musa!
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Do) not
خ-و-ف
تَخَفۡ
تَخَفْ ۫—
takhaf
fear.
ا-ن-ن
إِنِّي
اِنِّیْ
innī
Indeed, [I]
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
خ-و-ف
يَخَافُ
یَخَافُ
yakhāfu
fear
ل-د-ي
لَدَيَّ
لَدَیَّ
ladayya
(in) My presence
ر-س-ل
ٱلۡمُرۡسَلُونَ
الْمُرْسَلُوْنَ
l-mur'salūna
the Messengers.
١٠
١٠
(10)