Surah Mumtahanah
Contents
Page 549
60:1
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you who believe!
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
O you who believe!
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
O you who believe!
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Do) not
ا-خ-ذ
تَتَّخِذُواْ
تَتَّخِذُوْا
tattakhidhū
take
ع-د-و
عَدُوِّي
عَدُوِّیْ
ʿaduwwī
My enemies
ع-د-و
وَعَدُوَّكُمۡ
وَعَدُوَّكُمْ
waʿaduwwakum
and your enemies
و-ل-ي
أَوۡلِيَآءَ
اَوْلِیَآءَ
awliyāa
(as) allies
ل-ق-ي
تُلۡقُونَ
تُلْقُوْنَ
tul'qūna
offering
ا-ل-ي
إِلَيۡهِم
اِلَیْهِمْ
ilayhim
them
و-د-د
بِٱلۡمَوَدَّةِ
بِالْمَوَدَّةِ
bil-mawadati
love
ق-د
وَقَدۡ
وَقَدْ
waqad
while
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
they have disbelieved
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
in what
ج-ي-ا
جَآءَكُم
جَآءَكُمْ
jāakum
came to you
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
of
ح-ق-ق
ٱلۡحَقِّ
الْحَقِّ ۚ—
l-ḥaqi
the truth,
خ-ر-ج
يُخۡرِجُونَ
یُخْرِجُوْنَ
yukh'rijūna
driving out
ر-س-ل
ٱلرَّسُولَ
الرَّسُوْلَ
r-rasūla
the Messenger
ا-ي-ي
وَإِيَّاكُمۡ
وَاِیَّاكُمْ
wa-iyyākum
and yourselves
ا-ن
أَن
اَنْ
an
because
ا-م-ن
تُؤۡمِنُواْ
تُؤْمِنُوْا
tu'minū
you believe
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
in Allah,
ر-ب-ب
رَبِّكُمۡ
رَبِّكُمْ ؕ—
rabbikum
your Lord.
ا-ن
إِن
اِنْ
in
If
ك-و-ن
كُنتُمۡ
كُنْتُمْ
kuntum
you
خ-ر-ج
خَرَجۡتُمۡ
خَرَجْتُمْ
kharajtum
come forth
ج-ه-د
جِهَٰدٗا
جِهَادًا
jihādan
(to) strive
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
س-ب-ل
سَبِيلِي
سَبِیْلِیْ
sabīlī
My way
ب-غ-ي
وَٱبۡتِغَآءَ
وَابْتِغَآءَ
wa-ib'tighāa
and (to) seek
ر-ض-و
مَرۡضَاتِيۚ
مَرْضَاتِیْ
marḍātī
My Pleasure.
س-ر-ر
تُسِرُّونَ
تُسِرُّوْنَ
tusirrūna
You confide
ا-ل-ي
إِلَيۡهِم
اِلَیْهِمْ
ilayhim
to them
و-د-د
بِٱلۡمَوَدَّةِ
بِالْمَوَدَّةِ ۖۗ—
bil-mawadati
love,
ا-ن-ا
وَأَنَا۠
وَاَنَا
wa-anā
but I Am
ع-ل-م
أَعۡلَمُ
اَعْلَمُ
aʿlamu
most knowing
ب-م-ا
بِمَآ
بِمَاۤ
bimā
of what
خ-ف-ي
أَخۡفَيۡتُمۡ
اَخْفَیْتُمْ
akhfaytum
you conceal
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
and what
ع-ل-ن
أَعۡلَنتُمۡۚ
اَعْلَنْتُمْ ؕ—
aʿlantum
you declare.
م-ن
وَمَن
وَمَنْ
waman
And whoever
ف-ع-ل
يَفۡعَلۡهُ
یَّفْعَلْهُ
yafʿalhu
does it
م-ن
مِنكُمۡ
مِنْكُمْ
minkum
among you
ق-د
فَقَدۡ
فَقَدْ
faqad
then certainly
ض-ل-ل
ضَلَّ
ضَلَّ
ḍalla
he has strayed
س-و-ي
سَوَآءَ
سَوَآءَ
sawāa
(from the) straight
س-ب-ل
ٱلسَّبِيلِ
السَّبِیْلِ
s-sabīli
path.
١
۟
(1)
60:2
ا-ن
إِن
اِنْ
in
If
ث-ق-ف
يَثۡقَفُوكُمۡ
یَّثْقَفُوْكُمْ
yathqafūkum
they gain dominance over you,
ك-و-ن
يَكُونُواْ
یَكُوْنُوْا
yakūnū
they would be
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
to you
ع-د-و
أَعۡدَآءٗ
اَعْدَآءً
aʿdāan
enemies
ب-س-ط
وَيَبۡسُطُوٓاْ
وَّیَبْسُطُوْۤا
wayabsuṭū
and extend
ا-ل-ي
إِلَيۡكُمۡ
اِلَیْكُمْ
ilaykum
against you
ي-د-ي
أَيۡدِيَهُمۡ
اَیْدِیَهُمْ
aydiyahum
their hands
ل-س-ن
وَأَلۡسِنَتَهُم
وَاَلْسِنَتَهُمْ
wa-alsinatahum
and their tongues
س-و-ا
بِٱلسُّوٓءِ
بِالسُّوْٓءِ
bis-sūi
with evil,
و-د-د
وَوَدُّواْ
وَوَدُّوْا
wawaddū
and they desire
ل-و
لَوۡ
لَوْ
law
that
ك-ف-ر
تَكۡفُرُونَ
تَكْفُرُوْنَ
takfurūna
you would disbelieve.
٢
۟ؕ
(2)
60:3
ل-ن
لَن
لَنْ
lan
Never
ن-ف-ع
تَنفَعَكُمۡ
تَنْفَعَكُمْ
tanfaʿakum
will benefit you
ر-ح-م
أَرۡحَامُكُمۡ
اَرْحَامُكُمْ
arḥāmukum
your relatives
ل-ا
وَلَآ
وَلَاۤ
walā
and not
و-ل-د
أَوۡلَٰدُكُمۡۚ
اَوْلَادُكُمْ ۛۚ—
awlādukum
your children
ي-و-م
يَوۡمَ
یَوْمَ
yawma
(on the) Day
ق-و-م
ٱلۡقِيَٰمَةِ
الْقِیٰمَةِ ۛۚ—
l-qiyāmati
(of) the Resurrection.
ف-ص-ل
يَفۡصِلُ
یَفْصِلُ
yafṣilu
He will judge
ب-ي-ن
بَيۡنَكُمۡۚ
بَیْنَكُمْ ؕ—
baynakum
between you.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do
ب-ص-ر
بَصِيرٞ
بَصِیْرٌ
baṣīrun
(is) All-Seer.
٣
۟
(3)
60:4
ق-د
قَدۡ
قَدْ
qad
Indeed,
ك-و-ن
كَانَتۡ
كَانَتْ
kānat
(there) is
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
for you
ا-س-ي
أُسۡوَةٌ
اُسْوَةٌ
us'watun
an example
ح-س-ن
حَسَنَةٞ
حَسَنَةٌ
ḥasanatun
good
ف-ي
فِيٓ
فِیْۤ
fī
in
ا-ب-ر
إِبۡرَٰهِيمَ
اِبْرٰهِیْمَ
ib'rāhīma
Ibrahim
ا-ل-ل-ذ
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِیْنَ
wa-alladhīna
and those
م-ع
مَعَهُۥٓ
مَعَهٗ ۚ—
maʿahu
with him,
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
when
ق-و-ل
قَالُواْ
قَالُوْا
qālū
they said
ق-و-م
لِقَوۡمِهِمۡ
لِقَوْمِهِمْ
liqawmihim
to their people,
ا-ن-ن
إِنَّا
اِنَّا
innā
"Indeed, we
ب-ر-ا
بُرَءَٰٓؤُاْ
بُرَءٰٓؤُا
buraāu
(are) disassociated
م-ن
مِنكُمۡ
مِنْكُمْ
minkum
from you
م-م-ا
وَمِمَّا
وَمِمَّا
wamimmā
and from what
ع-ب-د
تَعۡبُدُونَ
تَعْبُدُوْنَ
taʿbudūna
you worship
م-ن
مِن
مِنْ
min
besides
د-و-ن
دُونِ
دُوْنِ
dūni
besides
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ ؗ—
l-lahi
Allah.
ك-ف-ر
كَفَرۡنَا
كَفَرْنَا
kafarnā
We have denied
ب
بِكُمۡ
بِكُمْ
bikum
you,
ب-د-و
وَبَدَا
وَبَدَا
wabadā
and has appeared
ب-ي-ن
بَيۡنَنَا
بَیْنَنَا
baynanā
between us
ب-ي-ن
وَبَيۡنَكُمُ
وَبَیْنَكُمُ
wabaynakumu
and between you
ع-د-و
ٱلۡعَدَٰوَةُ
الْعَدَاوَةُ
l-ʿadāwatu
enmity
ب-غ-ض
وَٱلۡبَغۡضَآءُ
وَالْبَغْضَآءُ
wal-baghḍāu
and hatred
ا-ب-د
أَبَدًا
اَبَدًا
abadan
forever
ح-ت-ت-ي
حَتَّىٰ
حَتّٰی
ḥattā
until
ا-م-ن
تُؤۡمِنُواْ
تُؤْمِنُوْا
tu'minū
you believe
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
in Allah
و-ح-د
وَحۡدَهُۥٓ
وَحْدَهٗۤ
waḥdahu
Alone."
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
Except
ق-و-ل
قَوۡلَ
قَوْلَ
qawla
(the) saying
ا-ب-ر
إِبۡرَٰهِيمَ
اِبْرٰهِیْمَ
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
ا-ب-و
لِأَبِيهِ
لِاَبِیْهِ
li-abīhi
to his father,
غ-ف-ر
لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ
لَاَسْتَغْفِرَنَّ
la-astaghfiranna
"Surely I ask forgiveness
ل
لَكَ
لَكَ
laka
for you,
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
but not
م-ل-ك
أَمۡلِكُ
اَمْلِكُ
amliku
I have power
ل
لَكَ
لَكَ
laka
for you
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
م-ن
مِن
مِنْ
min
of
ش-ي-ا
شَيۡءٖۖ
شَیْءٍ ؕ—
shayin
anything.
ر-ب-ب
رَّبَّنَا
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord,
ع-ل-ي
عَلَيۡكَ
عَلَیْكَ
ʿalayka
upon You
و-ك-ل
تَوَكَّلۡنَا
تَوَكَّلْنَا
tawakkalnā
we put our trust,
ا-ل-ي
وَإِلَيۡكَ
وَاِلَیْكَ
wa-ilayka
and to You
ن-و-ب
أَنَبۡنَا
اَنَبْنَا
anabnā
we turn,
ا-ل-ي
وَإِلَيۡكَ
وَاِلَیْكَ
wa-ilayka
and to You
ص-ي-ر
ٱلۡمَصِيرُ
الْمَصِیْرُ
l-maṣīru
(is) the final return.
٤
۟
(4)
60:5
ر-ب-ب
رَبَّنَا
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord,
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ج-ع-ل
تَجۡعَلۡنَا
تَجْعَلْنَا
tajʿalnā
make us
ف-ت-ن
فِتۡنَةٗ
فِتْنَةً
fit'natan
a trial
ا-ل-ل-ذ
لِّلَّذِينَ
لِّلَّذِیْنَ
lilladhīna
for those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieve,
غ-ف-ر
وَٱغۡفِرۡ
وَاغْفِرْ
wa-igh'fir
and forgive
ل
لَنَا
لَنَا
lanā
us,
ر-ب-ب
رَبَّنَآۖ
رَبَّنَا ۚ—
rabbanā
our Lord.
ا-ن-ن
إِنَّكَ
اِنَّكَ
innaka
Indeed You
ا-ن-ت
أَنتَ
اَنْتَ
anta
[You]
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزُ
الْعَزِیْزُ
l-ʿazīzu
(are) the All-Mighty,
ح-ك-م
ٱلۡحَكِيمُ
الْحَكِیْمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise."
٥
۟
(5)
60:6
ق-د
لَقَدۡ
لَقَدْ
laqad
Certainly,
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
(there) is
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
for you
ف-ي
فِيهِمۡ
فِیْهِمْ
fīhim
in them
ا-س-ي
أُسۡوَةٌ
اُسْوَةٌ
us'watun
an example
ح-س-ن
حَسَنَةٞ
حَسَنَةٌ
ḥasanatun
good
م-ن
لِّمَن
لِّمَنْ
liman
for (he) who
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
is hopeful
ر-ج-و
يَرۡجُواْ
یَرْجُوا
yarjū
is hopeful
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
(in) Allah
ي-و-م
وَٱلۡيَوۡمَ
وَالْیَوْمَ
wal-yawma
and the Day
ا-خ-ر
ٱلۡأٓخِرَۚ
الْاٰخِرَ ؕ—
l-ākhira
the Last.
م-ن
وَمَن
وَمَنْ
waman
And whoever
و-ل-ي
يَتَوَلَّ
یَّتَوَلَّ
yatawalla
turns away,
ا-ن-ن
فَإِنَّ
فَاِنَّ
fa-inna
then indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah,
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
He,
غ-ن-ي
ٱلۡغَنِيُّ
الْغَنِیُّ
l-ghaniyu
(is) Free of need,
ح-م-د
ٱلۡحَمِيدُ
الْحَمِیْدُ
l-ḥamīdu
the Praiseworthy.
٦
۟۠
(6)
60:7
ع-س-ي
۞عَسَى
عَسَی
ʿasā
Perhaps
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah
ا-ن
أَن
اَنْ
an
[that]
ج-ع-ل
يَجۡعَلَ
یَّجْعَلَ
yajʿala
will put
ب-ي-ن
بَيۡنَكُمۡ
بَیْنَكُمْ
baynakum
between you
ب-ي-ن
وَبَيۡنَ
وَبَیْنَ
wabayna
and between
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those (to) whom
ع-د-و
عَادَيۡتُم
عَادَیْتُمْ
ʿādaytum
you have been enemies,
م-ن
مِّنۡهُم
مِّنْهُمْ
min'hum
among them
و-د-د
مَّوَدَّةٗۚ
مَّوَدَّةً ؕ—
mawaddatan
love.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ق-د-ر
قَدِيرٞۚ
قَدِیْرٌ ؕ—
qadīrun
(is) All-Powerful.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
غ-ف-ر
غَفُورٞ
غَفُوْرٌ
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
ر-ح-م
رَّحِيمٞ
رَّحِیْمٌ
raḥīmun
Most Merciful.
٧
۟
(7)
60:8
ل-ا
لَّا
لَا
lā
Allah (does) not forbid you
ن-ه-ي
يَنۡهَىٰكُمُ
یَنْهٰىكُمُ
yanhākumu
Allah (does) not forbid you
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah (does) not forbid you
ع-ن
عَنِ
عَنِ
ʿani
from
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ل-م
لَمۡ
لَمْ
lam
(do) not
ق-ت-ل
يُقَٰتِلُوكُمۡ
یُقَاتِلُوْكُمْ
yuqātilūkum
fight you
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
د-ي-ن
ٱلدِّينِ
الدِّیْنِ
d-dīni
the religion
ل-م
وَلَمۡ
وَلَمْ
walam
and (do) not
خ-ر-ج
يُخۡرِجُوكُم
یُخْرِجُوْكُمْ
yukh'rijūkum
drive you out
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
of
د-و-ر
دِيَٰرِكُمۡ
دِیَارِكُمْ
diyārikum
your homes
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ب-ر-ر
تَبَرُّوهُمۡ
تَبَرُّوْهُمْ
tabarrūhum
you deal kindly
ق-س-ط
وَتُقۡسِطُوٓاْ
وَتُقْسِطُوْۤا
watuq'siṭū
and deal justly
ا-ل-ي
إِلَيۡهِمۡۚ
اِلَیْهِمْ ؕ—
ilayhim
with them.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ح-ب-ب
يُحِبُّ
یُحِبُّ
yuḥibbu
loves
ق-س-ط
ٱلۡمُقۡسِطِينَ
الْمُقْسِطِیْنَ
l-muq'siṭīna
those who act justly.
٨
۟
(8)
60:9
ا-ن-ن-م
إِنَّمَا
اِنَّمَا
innamā
Only
ن-ه-ي
يَنۡهَىٰكُمُ
یَنْهٰىكُمُ
yanhākumu
Allah forbids you
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah forbids you
ع-ن
عَنِ
عَنِ
ʿani
from
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ق-ت-ل
قَٰتَلُوكُمۡ
قٰتَلُوْكُمْ
qātalūkum
fight you
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
د-ي-ن
ٱلدِّينِ
الدِّیْنِ
d-dīni
the religion
خ-ر-ج
وَأَخۡرَجُوكُم
وَاَخْرَجُوْكُمْ
wa-akhrajūkum
and drive you out
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
of
د-و-ر
دِيَٰرِكُمۡ
دِیَارِكُمْ
diyārikum
your homes
ظ-ه-ر
وَظَٰهَرُواْ
وَظٰهَرُوْا
waẓāharū
and support
ع-ل-ي
عَلَىٰٓ
عَلٰۤی
ʿalā
in
خ-ر-ج
إِخۡرَاجِكُمۡ
اِخْرَاجِكُمْ
ikh'rājikum
your expulsion,
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
و-ل-ي
تَوَلَّوۡهُمۡۚ
تَوَلَّوْهُمْ ۚ—
tawallawhum
you make them allies.
م-ن
وَمَن
وَمَنْ
waman
And whoever
و-ل-ي
يَتَوَلَّهُمۡ
یَّتَوَلَّهُمْ
yatawallahum
makes them allies,
ا-و-ل-ا
فَأُوْلَٰٓئِكَ
فَاُولٰٓىِٕكَ
fa-ulāika
then those
ه-م
هُمُ
هُمُ
humu
[they]
ظ-ل-م
ٱلظَّٰلِمُونَ
الظّٰلِمُوْنَ
ẓ-ẓālimūna
(are) the wrongdoers.
٩
۟
(9)
60:10
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you who believe!
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
O you who believe!
ا-م-ن
ءَامَنُوٓاْ
اٰمَنُوْۤا
āmanū
O you who believe!
ا-ذ-ا
إِذَا
اِذَا
idhā
When
ج-ي-ا
جَآءَكُمُ
جَآءَكُمُ
jāakumu
come to you
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ
الْمُؤْمِنٰتُ
l-mu'minātu
the believing women
ه-ج-ر
مُهَٰجِرَٰتٖ
مُهٰجِرٰتٍ
muhājirātin
(as) emigrants,
م-ح-ن
فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ
فَامْتَحِنُوْهُنَّ ؕ—
fa-im'taḥinūhunna
then examine them.
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اَللّٰهُ
l-lahu
Allah
ع-ل-م
أَعۡلَمُ
اَعْلَمُ
aʿlamu
(is) most knowing
ا-م-ن
بِإِيمَٰنِهِنَّۖ
بِاِیْمَانِهِنَّ ۚ—
biīmānihinna
of their faith.
ا-ن
فَإِنۡ
فَاِنْ
fa-in
And if
ع-ل-م
عَلِمۡتُمُوهُنَّ
عَلِمْتُمُوْهُنَّ
ʿalim'tumūhunna
you know them
ا-م-ن
مُؤۡمِنَٰتٖ
مُؤْمِنٰتٍ
mu'minātin
(to be) believers,
ل-ا
فَلَا
فَلَا
falā
then (do) not
ر-ج-ع
تَرۡجِعُوهُنَّ
تَرْجِعُوْهُنَّ
tarjiʿūhunna
return them
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
to
ك-ف-ر
ٱلۡكُفَّارِۖ
الْكُفَّارِ ؕ—
l-kufāri
the disbelievers.
ل-ا
لَا
لَا
lā
Not
ه-ن
هُنَّ
هُنَّ
hunna
they
ح-ل-ل
حِلّٞ
حِلٌّ
ḥillun
(are) lawful
ل
لَّهُمۡ
لَّهُمْ
lahum
for them
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
ه-م
هُمۡ
هُمْ
hum
they
ح-ل-ل
يَحِلُّونَ
یَحِلُّوْنَ
yaḥillūna
are lawful
ل
لَهُنَّۖ
لَهُنَّ ؕ—
lahunna
for them.
ا-ت-ي
وَءَاتُوهُم
وَاٰتُوْهُمْ
waātūhum
But give them
م-ا
مَّآ
مَّاۤ
mā
what
ن-ف-ق
أَنفَقُواْۚ
اَنْفَقُوْا ؕ—
anfaqū
they have spent.
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
And not
ج-ن-ح
جُنَاحَ
جُنَاحَ
junāḥa
any blame
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
upon you
ا-ن
أَن
اَنْ
an
if
ن-ك-ح
تَنكِحُوهُنَّ
تَنْكِحُوْهُنَّ
tankiḥūhunna
you marry them
ا-ذ-ا
إِذَآ
اِذَاۤ
idhā
when
ا-ت-ي
ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ
اٰتَیْتُمُوْهُنَّ
ātaytumūhunna
you have given them
ا-ج-ر
أُجُورَهُنَّۚ
اُجُوْرَهُنَّ ؕ—
ujūrahunna
their (bridal) dues.
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
And (do) not
م-س-ك
تُمۡسِكُواْ
تُمْسِكُوْا
tum'sikū
hold
ع-ص-م
بِعِصَمِ
بِعِصَمِ
biʿiṣami
to marriage bonds with disbelieving women,
ك-ف-ر
ٱلۡكَوَافِرِ
الْكَوَافِرِ
l-kawāfiri
to marriage bonds with disbelieving women,
س-ا-ل
وَسۡـَٔلُواْ
وَسْـَٔلُوْا
wasalū
but ask (for)
م-ا
مَآ
مَاۤ
mā
what
ن-ف-ق
أَنفَقۡتُمۡ
اَنْفَقْتُمْ
anfaqtum
you have spent,
س-ا-ل
وَلۡيَسۡـَٔلُواْ
وَلْیَسْـَٔلُوْا
walyasalū
and let them ask
م-ا
مَآ
مَاۤ
mā
what
ن-ف-ق
أَنفَقُواْۚ
اَنْفَقُوْا ؕ—
anfaqū
they have spent.
ذ-ل-ك
ذَٰلِكُمۡ
ذٰلِكُمْ
dhālikum
That
ح-ك-م
حُكۡمُ
حُكْمُ
ḥuk'mu
(is the) Judgment
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ ؕ—
l-lahi
(of) Allah.
ح-ك-م
يَحۡكُمُ
یَحْكُمُ
yaḥkumu
He judges
ب-ي-ن
بَيۡنَكُمۡۖ
بَیْنَكُمْ ؕ—
baynakum
between you.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ع-ل-م
عَلِيمٌ
عَلِیْمٌ
ʿalīmun
(is) All-Knowing,
ح-ك-م
حَكِيمٞ
حَكِیْمٌ
ḥakīmun
All-Wise.
١٠
۟
(10)