• سَبَأ
    Surah Saba
    The Sabeans
    Click to enlarge and save
    Details
    Surah Number 34
    Meanings & Titles of Surah Sheba
    Place of Revelation Makkah
    Number of Verses 54
    Number of Rukus 6
    Number of Words (Without Repeated Words) 514
    Total Number of Words 884
    Number of Letters 3594
    Page Number 428
    Juz Number 22
    Downloads
    MP3 Download
    Contents
      34:1
      ح-م-د
      ٱلۡحَمۡدُ اَلْحَمْدُ al-ḥamdu All praises
      ا-ل-ه
      لِلَّهِ لِلّٰهِ lillahi (be) to Allah
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِي الَّذِیْ alladhī the One to Whom belongs
      ل
      لَهُۥ لَهٗ lahu the One to Whom belongs
      م-ا
      مَا مَا whatever
      ف-ي
      فِي فِی (is) in
      س-م-و
      ٱلسَّمَٰوَٰتِ السَّمٰوٰتِ s-samāwāti the heavens
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and whatever
      ف-ي
      فِي فِی (is) in
      ا-ر-ض
      ٱلۡأَرۡضِ الْاَرْضِ l-arḍi the earth,
      ل
      وَلَهُ وَلَهُ walahu and for Him
      ح-م-د
      ٱلۡحَمۡدُ الْحَمْدُ l-ḥamdu (are) all praises
      ف-ي
      فِي فِی In
      ا-خ-ر
      ٱلۡأٓخِرَةِۚ الْاٰخِرَةِ ؕ— l-ākhirati the Hereafter.
      ه-و
      وَهُوَ وَهُوَ wahuwa And He
      ح-ك-م
      ٱلۡحَكِيمُ الْحَكِیْمُ l-ḥakīmu (is) the All-Wise,
      خ-ب-ر
      ٱلۡخَبِيرُ الْخَبِیْرُ l-khabīru the All-Aware.
      ١ ١ (1)

      ​All praise is due to God, to whom belongs what is in the heavens and what is on earth; and to whom is due all praise in the hereafter, and who is perfectly wise and completely aware,

      - Thomas Cleary

      34:2
      ع-ل-م
      يَعۡلَمُ یَعْلَمُ yaʿlamu He knows
      م-ا
      مَا مَا what
      و-ل-ج
      يَلِجُ یَلِجُ yaliju penetrates
      ف-ي
      فِي فِی in
      ا-ر-ض
      ٱلۡأَرۡضِ الْاَرْضِ l-arḍi the earth
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and what
      خ-ر-ج
      يَخۡرُجُ یَخْرُجُ yakhruju comes out
      م-ن
      مِنۡهَا مِنْهَا min'hā from it,
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and what
      ن-ز-ل
      يَنزِلُ یَنْزِلُ yanzilu descends
      م-ن
      مِنَ مِنَ mina from
      س-م-و
      ٱلسَّمَآءِ السَّمَآءِ s-samāi the heaven
      م-ا
      وَمَا وَمَا wamā and what
      ع-ر-ج
      يَعۡرُجُ یَعْرُجُ yaʿruju ascends
      ف-ي
      فِيهَاۚ فِیْهَا ؕ— fīhā therein.
      ه-و
      وَهُوَ وَهُوَ wahuwa And He
      ر-ح-م
      ٱلرَّحِيمُ الرَّحِیْمُ r-raḥīmu (is) the Most Merciful,
      غ-ف-ر
      ٱلۡغَفُورُ الْغَفُوْرُ l-ghafūru the Oft-Forgiving.
      ٢ ٢ (2)

      ​knowing what goes into the earth and what conies out of it, and what descends from the sky and what ascends to it; and being the epitome of mercy and forgiveness.

      - Thomas Cleary

      34:3
      ق-و-ل
      وَقَالَ وَقَالَ waqāla But say
      ا-ل-ل-ذ
      ٱلَّذِينَ الَّذِیْنَ alladhīna those who
      ك-ف-ر
      كَفَرُواْ كَفَرُوْا kafarū disbelieve,
      ل-ا
      لَا لَا "Not
      ا-ت-ي
      تَأۡتِينَا تَاْتِیْنَا tatīnā will come to us
      س-و-ع
      ٱلسَّاعَةُۖ السَّاعَةُ ؕ— s-sāʿatu the Hour."
      ق-و-ل
      قُلۡ قُلْ qul Say,
      ب-ل-ي
      بَلَىٰ بَلٰی balā "Nay,
      ر-ب-ب
      وَرَبِّي وَرَبِّیْ warabbī by my Lord
      ا-ت-ي
      لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ لَتَاْتِیَنَّكُمْ ۙ— latatiyannakum surely it will come to you.
      ع-ل-م
      عَٰلِمِ عٰلِمِ ʿālimi (He is the) Knower
      غ-ي-ب
      ٱلۡغَيۡبِۖ الْغَیْبِ ۚ— l-ghaybi (of) the unseen."
      ل-ا
      لَا لَا Not
      ع-ز-ب
      يَعۡزُبُ یَعْزُبُ yaʿzubu escapes
      ع-ن
      عَنۡهُ عَنْهُ ʿanhu from Him
      ث-ق-ل
      مِثۡقَالُ