Surah Munafiqun
Contents
Page 554
63:1
ا-ذ-ا
إِذَا
اِذَا
idhā
When
ج-ي-ا
جَآءَكَ
جَآءَكَ
jāaka
come to you
ن-ف-ق
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ
الْمُنٰفِقُوْنَ
l-munāfiqūna
the hypocrites,
ق-و-ل
قَالُواْ
قَالُوْا
qālū
they say,
ش-ه-د
نَشۡهَدُ
نَشْهَدُ
nashhadu
"We testify
ا-ن-ن
إِنَّكَ
اِنَّكَ
innaka
that you
ر-س-ل
لَرَسُولُ
لَرَسُوْلُ
larasūlu
(are) surely (the) Messenger
ا-ل-ه
ٱللَّهِۗ
اللّٰهِ ۘ—
l-lahi
(of) Allah."
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ع-ل-م
يَعۡلَمُ
یَعْلَمُ
yaʿlamu
knows
ا-ن-ن
إِنَّكَ
اِنَّكَ
innaka
that you
ر-س-ل
لَرَسُولُهُۥ
لَرَسُوْلُهٗ ؕ—
larasūluhu
(are) surely His Messenger,
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
and Allah
ش-ه-د
يَشۡهَدُ
یَشْهَدُ
yashhadu
testifies
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
that
ن-ف-ق
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
الْمُنٰفِقِیْنَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
ك-ذ-ب
لَكَٰذِبُونَ
لَكٰذِبُوْنَ
lakādhibūna
(are) surely liars.
١
۟ۚ
(1)
63:2
ا-خ-ذ
ٱتَّخَذُوٓاْ
اِتَّخَذُوْۤا
ittakhadhū
They take
ي-م-ن
أَيۡمَٰنَهُمۡ
اَیْمَانَهُمْ
aymānahum
their oaths
ج-ن-ن
جُنَّةٗ
جُنَّةً
junnatan
(as) a cover,
ص-د-د
فَصَدُّواْ
فَصَدُّوْا
faṣaddū
so they turn away
ع-ن
عَن
عَنْ
ʿan
from
س-ب-ل
سَبِيلِ
سَبِیْلِ
sabīli
(the) Way
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ؕ—
l-lahi
(of) Allah.
ا-ن-ن
إِنَّهُمۡ
اِنَّهُمْ
innahum
Indeed, [they]
س-و-ا
سَآءَ
سَآءَ
sāa
evil is
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ك-و-ن
كَانُواْ
كَانُوْا
kānū
they used to
ع-م-ل
يَعۡمَلُونَ
یَعْمَلُوْنَ
yaʿmalūna
do.
٢
۟
(2)
63:3
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
That
ا-ن-ن
بِأَنَّهُمۡ
بِاَنَّهُمْ
bi-annahum
(is) because
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
they believed,
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
then
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
they disbelieved;
ط-ب-ع
فَطُبِعَ
فَطُبِعَ
faṭubiʿa
so were sealed
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
[upon]
ق-ل-ب
قُلُوبِهِمۡ
قُلُوْبِهِمْ
qulūbihim
their hearts,
ه-م
فَهُمۡ
فَهُمْ
fahum
so they
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ف-ق-ه
يَفۡقَهُونَ
یَفْقَهُوْنَ
yafqahūna
understand.
٣
۟
(3)
63:4
ا-ذ-ا
۞وَإِذَا
وَاِذَا
wa-idhā
And when
ر-ا-ي
رَأَيۡتَهُمۡ
رَاَیْتَهُمْ
ra-aytahum
you see them
ع-ج-ب
تُعۡجِبُكَ
تُعْجِبُكَ
tuʿ'jibuka
pleases you
ج-س-م
أَجۡسَامُهُمۡۖ
اَجْسَامُهُمْ ؕ—
ajsāmuhum
their bodies,
ا-ن
وَإِن
وَاِنْ
wa-in
and if
ق-و-ل
يَقُولُواْ
یَّقُوْلُوْا
yaqūlū
they speak,
س-م-ع
تَسۡمَعۡ
تَسْمَعْ
tasmaʿ
you listen
ق-و-ل
لِقَوۡلِهِمۡۖ
لِقَوْلِهِمْ ؕ—
liqawlihim
to their speech,
ك-ا-ن
كَأَنَّهُمۡ
كَاَنَّهُمْ
ka-annahum
as if they (were)
خ-ش-ب
خُشُبٞ
خُشُبٌ
khushubun
pieces of wood
س-ن-د
مُّسَنَّدَةٞۖ
مُّسَنَّدَةٌ ؕ—
musannadatun
propped up.
ح-س-ب
يَحۡسَبُونَ
یَحْسَبُوْنَ
yaḥsabūna
They think
ك-ل-ل
كُلَّ
كُلَّ
kulla
every
ص-ي-ح
صَيۡحَةٍ
صَیْحَةٍ
ṣayḥatin
shout
ع-ل-ي
عَلَيۡهِمۡۚ
عَلَیْهِمْ ؕ—
ʿalayhim
(is) against them.
ه-م
هُمُ
هُمُ
humu
They
ع-د-و
ٱلۡعَدُوُّ
الْعَدُوُّ
l-ʿaduwu
(are) the enemy,
ح-ذ-ر
فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ
فَاحْذَرْهُمْ ؕ—
fa-iḥ'dharhum
so beware of them.
ق-ت-ل
قَٰتَلَهُمُ
قٰتَلَهُمُ
qātalahumu
May Allah destroy them!
ا-ل-ه
ٱللَّهُۖ
اللّٰهُ ؗ—
l-lahu
May Allah destroy them!
ا-ن-ن-ي
أَنَّىٰ
اَنّٰی
annā
How
ا-ف-ك
يُؤۡفَكُونَ
یُؤْفَكُوْنَ
yu'fakūna
are they deluded?
٤
۟
(4)
63:5
ا-ذ-ا
وَإِذَا
وَاِذَا
wa-idhā
And when
ق-و-ل
قِيلَ
قِیْلَ
qīla
it is said
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
to them,
ع-ل-و
تَعَالَوۡاْ
تَعَالَوْا
taʿālaw
"Come,
غ-ف-ر
يَسۡتَغۡفِرۡ
یَسْتَغْفِرْ
yastaghfir
will ask forgiveness
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
for you
ر-س-ل
رَسُولُ
رَسُوْلُ
rasūlu
(the) Messenger of Allah."
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(the) Messenger of Allah."
ل-و-ي
لَوَّوۡاْ
لَوَّوْا
lawwaw
They turn aside
ر-ا-س
رُءُوسَهُمۡ
رُءُوْسَهُمْ
ruūsahum
their heads
ر-ا-ي
وَرَأَيۡتَهُمۡ
وَرَاَیْتَهُمْ
wara-aytahum
and you see them
ص-د-د
يَصُدُّونَ
یَصُدُّوْنَ
yaṣuddūna
turning away
ه-م
وَهُم
وَهُمْ
wahum
while they
ك-ب-ر
مُّسۡتَكۡبِرُونَ
مُّسْتَكْبِرُوْنَ
mus'takbirūna
(are) arrogant.
٥
۟
(5)
63:6
س-و-ي
سَوَآءٌ
سَوَآءٌ
sawāon
(It) is same
ع-ل-ي
عَلَيۡهِمۡ
عَلَیْهِمْ
ʿalayhim
for them
غ-ف-ر
أَسۡتَغۡفَرۡتَ
اَسْتَغْفَرْتَ
astaghfarta
whether you ask forgiveness
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ا-م
أَمۡ
اَمْ
am
or
ل-م
لَمۡ
لَمْ
lam
(do) not
غ-ف-ر
تَسۡتَغۡفِرۡ
تَسْتَغْفِرْ
tastaghfir
ask forgiveness
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ ؕ—
lahum
for them.
ل-ن
لَن
لَنْ
lan
Never
غ-ف-ر
يَغۡفِرَ
یَّغْفِرَ
yaghfira
will Allah forgive
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
will Allah forgive
ل
لَهُمۡۚ
لَهُمْ ؕ—
lahum
[to] them.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ل-ا
لَا
لَا
lā
(does) not
ه-د-ي
يَهۡدِي
یَهْدِی
yahdī
guide
ق-و-م
ٱلۡقَوۡمَ
الْقَوْمَ
l-qawma
the people,
ف-س-ق
ٱلۡفَٰسِقِينَ
الْفٰسِقِیْنَ
l-fāsiqīna
the defiantly disobedient.
٦
۟
(6)
63:7
ه-م
هُمُ
هُمُ
humu
They
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(are) those who
ق-و-ل
يَقُولُونَ
یَقُوْلُوْنَ
yaqūlūna
say,
ل-ا
لَا
لَا
lā
"(Do) not
ن-ف-ق
تُنفِقُواْ
تُنْفِقُوْا
tunfiqū
spend
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
on
م-ن
مَنۡ
مَنْ
man
(those) who
ع-ن-د
عِندَ
عِنْدَ
ʿinda
(are) with
ر-س-ل
رَسُولِ
رَسُوْلِ
rasūli
(the) Messenger
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
ح-ت-ت-ي
حَتَّىٰ
حَتّٰی
ḥattā
until
ف-ض-ض
يَنفَضُّواْۗ
یَنْفَضُّوْا ؕ—
yanfaḍḍū
they disband."
ا-ل-ه
وَلِلَّهِ
وَلِلّٰهِ
walillahi
And for Allah
خ-ز-ن
خَزَآئِنُ
خَزَآىِٕنُ
khazāinu
(are the) treasures
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
(of) the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِ
وَالْاَرْضِ
wal-arḍi
and the earth,
ل-ك-ن
وَلَٰكِنَّ
وَلٰكِنَّ
walākinna
but
ن-ف-ق
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
الْمُنٰفِقِیْنَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ف-ق-ه
يَفۡقَهُونَ
یَفْقَهُوْنَ
yafqahūna
understand.
٧
۟
(7)
63:8
ق-و-ل
يَقُولُونَ
یَقُوْلُوْنَ
yaqūlūna
They say,
ل-ا-ن
لَئِن
لَىِٕنْ
la-in
"If
ر-ج-ع
رَّجَعۡنَآ
رَّجَعْنَاۤ
rajaʿnā
we return
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
to
م-د-ن
ٱلۡمَدِينَةِ
الْمَدِیْنَةِ
l-madīnati
Al-Madinah,
خ-ر-ج
لَيُخۡرِجَنَّ
لَیُخْرِجَنَّ
layukh'rijanna
surely, will expel
ع-ز-ز
ٱلۡأَعَزُّ
الْاَعَزُّ
l-aʿazu
the more honorable
م-ن
مِنۡهَا
مِنْهَا
min'hā
from it
ذ-ل-ل
ٱلۡأَذَلَّۚ
الْاَذَلَّ ؕ—
l-adhala
the more humble."
ا-ل-ه
وَلِلَّهِ
وَلِلّٰهِ
walillahi
But for Allah
ع-ز-ز
ٱلۡعِزَّةُ
الْعِزَّةُ
l-ʿizatu
(is) the honor
ر-س-ل
وَلِرَسُولِهِۦ
وَلِرَسُوْلِهٖ
walirasūlihi
and for His Messenger
ا-م-ن
وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ
وَلِلْمُؤْمِنِیْنَ
walil'mu'minīna
and for the believers,
ل-ك-ن
وَلَٰكِنَّ
وَلٰكِنَّ
walākinna
but
ن-ف-ق
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
الْمُنٰفِقِیْنَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ع-ل-م
يَعۡلَمُونَ
یَعْلَمُوْنَ
yaʿlamūna
know.
٨
۟۠
(8)
63:9
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you who believe!
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
O you who believe!
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
O you who believe!
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Let) not
ل-ه-و
تُلۡهِكُمۡ
تُلْهِكُمْ
tul'hikum
divert you
م-و-ل
أَمۡوَٰلُكُمۡ
اَمْوَالُكُمْ
amwālukum
your wealth
ل-ا
وَلَآ
وَلَاۤ
walā
and not
و-ل-د
أَوۡلَٰدُكُمۡ
اَوْلَادُكُمْ
awlādukum
your children
ع-ن
عَن
عَنْ
ʿan
from
ذ-ك-ر
ذِكۡرِ
ذِكْرِ
dhik'ri
(the) remembrance
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ۚ—
l-lahi
(of) Allah.
م-ن
وَمَن
وَمَنْ
waman
And whoever
ف-ع-ل
يَفۡعَلۡ
یَّفْعَلْ
yafʿal
does
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
that,
ا-و-ل-ا
فَأُوْلَٰٓئِكَ
فَاُولٰٓىِٕكَ
fa-ulāika
then those
ه-م
هُمُ
هُمُ
humu
[they]
خ-س-ر
ٱلۡخَٰسِرُونَ
الْخٰسِرُوْنَ
l-khāsirūna
(are) the losers.
٩
۟
(9)
63:10
ن-ف-ق
وَأَنفِقُواْ
وَاَنْفِقُوْا
wa-anfiqū
And spend
م-ن
مِن
مِنْ
min
from
م-ا
مَّا
مَّا
mā
what
ر-ز-ق
رَزَقۡنَٰكُم
رَزَقْنٰكُمْ
razaqnākum
We have provided you
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
before
ق-ب-ل
قَبۡلِ
قَبْلِ
qabli
before
ا-ن
أَن
اَنْ
an
[that]
ا-ت-ي
يَأۡتِيَ
یَّاْتِیَ
yatiya
comes
ا-ح-د
أَحَدَكُمُ
اَحَدَكُمُ
aḥadakumu
(to) one of you
م-و-ت
ٱلۡمَوۡتُ
الْمَوْتُ
l-mawtu
the death
ق-و-ل
فَيَقُولَ
فَیَقُوْلَ
fayaqūla
and he says,
ر-ب-ب
رَبِّ
رَبِّ
rabbi
"My Lord!
ل-و-ل-ا
لَوۡلَآ
لَوْلَاۤ
lawlā
Why not
ا-خ-ر
أَخَّرۡتَنِيٓ
اَخَّرْتَنِیْۤ
akhartanī
You delay me
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
for
ا-ج-ل
أَجَلٖ
اَجَلٍ
ajalin
a term
ق-ر-ب
قَرِيبٖ
قَرِیْبٍ ۙ—
qarībin
near
ص-د-ق
فَأَصَّدَّقَ
فَاَصَّدَّقَ
fa-aṣṣaddaqa
so I would give charity
ك-و-ن
وَأَكُن
وَاَكُنْ
wa-akun
and be
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
among
ص-ل-ح
ٱلصَّٰلِحِينَ
الصّٰلِحِیْنَ
ṣ-ṣāliḥīna
the righteous."
١٠
۟
(10)