Surah Jathiyah
Contents
Page 499
45:1
ح-م
حمٓ
حٰمٓ
hha-meem
Ha Meem.
١
۟ۚ
(1)
45:2
ن-ز-ل
تَنزِيلُ
تَنْزِیْلُ
tanzīlu
(The) revelation
ك-ت-ب
ٱلۡكِتَٰبِ
الْكِتٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
(is) from
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزِ
الْعَزِیْزِ
l-ʿazīzi
the All-Mighty,
ح-ك-م
ٱلۡحَكِيمِ
الْحَكِیْمِ
l-ḥakīmi
the All-Wise.
٢
۟
(2)
45:3
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ف-ي
فِي
فِی
fī
in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِ
وَالْاَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
ا-ي-ا
لَأٓيَٰتٖ
لَاٰیٰتٍ
laāyātin
surely (are) Signs
ا-م-ن
لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
لِّلْمُؤْمِنِیْنَ
lil'mu'minīna
for the believers.
٣
۟ؕ
(3)
45:4
ف-ي
وَفِي
وَفِیْ
wafī
And in
خ-ل-ق
خَلۡقِكُمۡ
خَلْقِكُمْ
khalqikum
your creation
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ب-ث-ث
يَبُثُّ
یَبُثُّ
yabuthu
He disperses
م-ن
مِن
مِنْ
min
of
د-ب-ب
دَآبَّةٍ
دَآبَّةٍ
dābbatin
(the) moving creatures
ا-ي-ا
ءَايَٰتٞ
اٰیٰتٌ
āyātun
(are) Signs
ق-و-م
لِّقَوۡمٖ
لِّقَوْمٍ
liqawmin
for a people
ي-ق-ن
يُوقِنُونَ
یُّوْقِنُوْنَ
yūqinūna
who are certain.
٤
۟ۙ
(4)
45:5
خ-ل-ف
وَٱخۡتِلَٰفِ
وَاخْتِلَافِ
wa-ikh'tilāfi
And (in the) alternation
ل-ي-ل
ٱلَّيۡلِ
الَّیْلِ
al-layli
(of) the night
ن-ه-ر
وَٱلنَّهَارِ
وَالنَّهَارِ
wan-nahāri
and the day
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
and what
ن-ز-ل
أَنزَلَ
اَنْزَلَ
anzala
Allah sends down
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah sends down
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
س-م-و
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
s-samāi
the sky
م-ن
مِن
مِنْ
min
of
ر-ز-ق
رِّزۡقٖ
رِّزْقٍ
riz'qin
(the) provision
ح-ي-ي
فَأَحۡيَا
فَاَحْیَا
fa-aḥyā
and gives life
ب
بِهِ
بِهِ
bihi
thereby
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضَ
الْاَرْضَ
l-arḍa
(to) the earth
ب-ع-د
بَعۡدَ
بَعْدَ
baʿda
after
م-و-ت
مَوۡتِهَا
مَوْتِهَا
mawtihā
its death,
ص-ر-ف
وَتَصۡرِيفِ
وَتَصْرِیْفِ
wataṣrīfi
and (in) directing
ر-و-ح
ٱلرِّيَٰحِ
الرِّیٰحِ
r-riyāḥi
(the) winds
ا-ي-ا
ءَايَٰتٞ
اٰیٰتٌ
āyātun
(are) Signs
ق-و-م
لِّقَوۡمٖ
لِّقَوْمٍ
liqawmin
for a people
ع-ق-ل
يَعۡقِلُونَ
یَّعْقِلُوْنَ
yaʿqilūna
who reason.
٥
۟
(5)
45:6
ت-ل-ك
تِلۡكَ
تِلْكَ
til'ka
These
ا-ي-ا
ءَايَٰتُ
اٰیٰتُ
āyātu
(are the) Verses,
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
ت-ل-و
نَتۡلُوهَا
نَتْلُوْهَا
natlūhā
We recite them
ع-ل-ي
عَلَيۡكَ
عَلَیْكَ
ʿalayka
to you
ح-ق-ق
بِٱلۡحَقِّۖ
بِالْحَقِّ ۚ—
bil-ḥaqi
in truth.
ا-ي-ي
فَبِأَيِّ
فَبِاَیِّ
fabi-ayyi
Then in what
ح-د-ث
حَدِيثِۭ
حَدِیْثٍ
ḥadīthin
statement
ب-ع-د
بَعۡدَ
بَعْدَ
baʿda
after
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ا-ي-ا
وَءَايَٰتِهِۦ
وَاٰیٰتِهٖ
waāyātihi
and His Verses
ا-م-ن
يُؤۡمِنُونَ
یُؤْمِنُوْنَ
yu'minūna
will they believe?
٦
۟
(6)
45:7
و-ي-ل
وَيۡلٞ
وَیْلٌ
waylun
Woe
ك-ل-ل
لِّكُلِّ
لِّكُلِّ
likulli
to every
ا-ف-ك
أَفَّاكٍ
اَفَّاكٍ
affākin
liar
ا-ث-م
أَثِيمٖ
اَثِیْمٍ
athīmin
sinful
٧
۟ۙ
(7)
45:8
س-م-ع
يَسۡمَعُ
یَّسْمَعُ
yasmaʿu
Who hears
ا-ي-ا
ءَايَٰتِ
اٰیٰتِ
āyāti
(the) Verses
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah
ت-ل-و
تُتۡلَىٰ
تُتْلٰی
tut'lā
recited
ع-ل-ي
عَلَيۡهِ
عَلَیْهِ
ʿalayhi
to him,
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
then
ص-ر-ر
يُصِرُّ
یُصِرُّ
yuṣirru
persists
ك-ب-ر
مُسۡتَكۡبِرٗا
مُسْتَكْبِرًا
mus'takbiran
arrogantly
ك-ا-ن
كَأَن
كَاَنْ
ka-an
as if
ل-م
لَّمۡ
لَّمْ
lam
not
س-م-ع
يَسۡمَعۡهَاۖ
یَسْمَعْهَا ۚ—
yasmaʿhā
he heard them.
ب-ش-ر
فَبَشِّرۡهُ
فَبَشِّرْهُ
fabashir'hu
So give him tidings
ع-ذ-ب
بِعَذَابٍ
بِعَذَابٍ
biʿadhābin
(of) a punishment
ا-ل-م
أَلِيمٖ
اَلِیْمٍ
alīmin
painful.
٨
۟
(8)
45:9
ا-ذ-ا
وَإِذَا
وَاِذَا
wa-idhā
And when
ع-ل-م
عَلِمَ
عَلِمَ
ʿalima
he knows
م-ن
مِنۡ
مِنْ
min
of
ا-ي-ا
ءَايَٰتِنَا
اٰیٰتِنَا
āyātinā
Our Verses,
ش-ي-ا
شَيۡـًٔا
شَیْـَٔا
shayan
anything,
ا-خ-ذ
ٱتَّخَذَهَا
١تَّخَذَهَا
ittakhadhahā
he takes them
ه-ز-ا
هُزُوًاۚ
هُزُوًا ؕ—
huzuwan
(in) ridicule.
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
Those -
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ع-ذ-ب
عَذَابٞ
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
ه-و-ن
مُّهِينٞ
مُّهِیْنٌ
muhīnun
humiliating.
٩
۟ؕ
(9)
45:10
م-ن
مِّن
مِنْ
min
Before them
و-ر-ي
وَرَآئِهِمۡ
وَّرَآىِٕهِمْ
warāihim
Before them
ج-ه-ن-م
جَهَنَّمُۖ
جَهَنَّمُ ۚ—
jahannamu
(is) Hell
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and not
غ-ن-ي
يُغۡنِي
یُغْنِیْ
yugh'nī
will avail
ع-ن
عَنۡهُم
عَنْهُمْ
ʿanhum
them
م-ا
مَّا
مَّا
mā
what
ك-س-ب
كَسَبُواْ
كَسَبُوْا
kasabū
they had earned
ش-ي-ا
شَيۡـٔٗا
شَیْـًٔا
shayan
anything,
ل-ا
وَلَا
وَّلَا
walā
and not
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ا-خ-ذ
ٱتَّخَذُواْ
اتَّخَذُوْا
ittakhadhū
they had taken
م-ن
مِن
مِنْ
min
besides
د-و-ن
دُونِ
دُوْنِ
dūni
besides
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
و-ل-ي
أَوۡلِيَآءَۖ
اَوْلِیَآءَ ۚ—
awliyāa
(as) protectors.
ل
وَلَهُمۡ
وَلَهُمْ
walahum
And for them
ع-ذ-ب
عَذَابٌ
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
ع-ظ-م
عَظِيمٌ
عَظِیْمٌ
ʿaẓīmun
great.
١٠
۟ؕ
(10)