Surah Ibrahim
Contents
Page 255
14:1
ا-ل-ر
الٓرۚ
الٓرٰ ۫—
alif-lam-ra
Alif Laam Ra.
ك-ت-ب
كِتَٰبٌ
كِتٰبٌ
kitābun
A Book
ن-ز-ل
أَنزَلۡنَٰهُ
اَنْزَلْنٰهُ
anzalnāhu
which We have revealed
ا-ل-ي
إِلَيۡكَ
اِلَیْكَ
ilayka
to you,
خ-ر-ج
لِتُخۡرِجَ
لِتُخْرِجَ
litukh'rija
so that you may bring out
ن-و-س
ٱلنَّاسَ
النَّاسَ
n-nāsa
the mankind
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
ظ-ل-م
ٱلظُّلُمَٰتِ
الظُّلُمٰتِ
ẓ-ẓulumāti
the darkness[es]
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
to
ن-و-ر
ٱلنُّورِ
النُّوْرِ ۙ۬—
n-nūri
the light
ا-ذ-ن
بِإِذۡنِ
بِاِذْنِ
bi-idh'ni
by the permission
ر-ب-ب
رَبِّهِمۡ
رَبِّهِمْ
rabbihim
(of) their Lord,
ا-ل-ي
إِلَىٰ
اِلٰی
ilā
to
ص-ر-ط
صِرَٰطِ
صِرَاطِ
ṣirāṭi
the Path
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزِ
الْعَزِیْزِ
l-ʿazīzi
(of) the All-Mighty,
ح-م-د
ٱلۡحَمِيدِ
الْحَمِیْدِ
l-ḥamīdi
the Praiseworthy.
١
۟ۙ
(1)
14:2
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
al-lahi
Allah
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
(is) the One
ل
لَهُۥ
لَهٗ
lahu
to Him (belongs)
م-ا
مَا
مَا
mā
whatever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and whatever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِۗ
الْاَرْضِ ؕ—
l-arḍi
the earth.
و-ي-ل
وَوَيۡلٞ
وَوَیْلٌ
wawaylun
And woe
ك-ف-ر
لِّلۡكَٰفِرِينَ
لِّلْكٰفِرِیْنَ
lil'kāfirīna
to the disbelievers
م-ن
مِنۡ
مِنْ
min
from
ع-ذ-ب
عَذَابٖ
عَذَابٍ
ʿadhābin
the punishment
ش-د-د
شَدِيدٍ
شَدِیْدِ
shadīdin
severe.
٢
۟ۙ
(2)
14:3
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
١لَّذِیْنَ
alladhīna
Those who
ح-ب-ب
يَسۡتَحِبُّونَ
یَسْتَحِبُّوْنَ
yastaḥibbūna
love more
ح-ي-ي
ٱلۡحَيَوٰةَ
الْحَیٰوةَ
l-ḥayata
the life
د-ن-و
ٱلدُّنۡيَا
الدُّنْیَا
d-dun'yā
(of) the world
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
than
ا-خ-ر
ٱلۡأٓخِرَةِ
الْاٰخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter,
ص-د-د
وَيَصُدُّونَ
وَیَصُدُّوْنَ
wayaṣuddūna
and hinder
ع-ن
عَن
عَنْ
ʿan
from
س-ب-ل
سَبِيلِ
سَبِیْلِ
sabīli
(the) Path
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah,
ب-غ-ي
وَيَبۡغُونَهَا
وَیَبْغُوْنَهَا
wayabghūnahā
and seek in it
ع-و-ج
عِوَجًاۚ
عِوَجًا ؕ—
ʿiwajan
crookedness,
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
those
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
[in]
ض-ل-ل
ضَلَٰلِۭ
ضَلٰلٍ
ḍalālin
(are) far astray.
ب-ع-د
بَعِيدٖ
بَعِیْدٍ
baʿīdin
(are) far astray.
٣
۟
(3)
14:4
م-ا
وَمَآ
وَمَاۤ
wamā
And not
ر-س-ل
أَرۡسَلۡنَا
اَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
م-ن
مِن
مِنْ
min
any
ر-س-ل
رَّسُولٍ
رَّسُوْلٍ
rasūlin
Messenger
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
except
ل-س-ن
بِلِسَانِ
بِلِسَانِ
bilisāni
with the language
ق-و-م
قَوۡمِهِۦ
قَوْمِهٖ
qawmihi
(of) his people
ب-ي-ن
لِيُبَيِّنَ
لِیُبَیِّنَ
liyubayyina
so that he might make clear
ل
لَهُمۡۖ
لَهُمْ ؕ—
lahum
for them.
ض-ل-ل
فَيُضِلُّ
فَیُضِلُّ
fayuḍillu
Then Allah lets go astray
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Then Allah lets go astray
م-ن
مَن
مَنْ
man
whom
ش-ي-ا
يَشَآءُ
یَّشَآءُ
yashāu
He wills
ه-د-ي
وَيَهۡدِي
وَیَهْدِیْ
wayahdī
and guides
م-ن
مَن
مَنْ
man
whom
ش-ي-ا
يَشَآءُۚ
یَّشَآءُ ؕ—
yashāu
He wills.
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
And He
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزُ
الْعَزِیْزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty,
ح-ك-م
ٱلۡحَكِيمُ
الْحَكِیْمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise.
٤
۟
(4)
14:5
ق-د
وَلَقَدۡ
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
ر-س-ل
أَرۡسَلۡنَا
اَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
م-و-س
مُوسَىٰ
مُوْسٰی
mūsā
Musa
ا-ي-ا
بِـَٔايَٰتِنَآ
بِاٰیٰتِنَاۤ
biāyātinā
with Our Signs,
ا-ن
أَنۡ
اَنْ
an
that
خ-ر-ج
أَخۡرِجۡ
اَخْرِجْ
akhrij
"Bring out
ق-و-م
قَوۡمَكَ
قَوْمَكَ
qawmaka
your people
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
ظ-ل-م
ٱلظُّلُمَٰتِ
الظُّلُمٰتِ
ẓ-ẓulumāti
the darkness[es]
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
to
ن-و-ر
ٱلنُّورِ
النُّوْرِ ۙ۬—
n-nūri
the light.
ذ-ك-ر
وَذَكِّرۡهُم
وَذَكِّرْهُمْ
wadhakkir'hum
And remind them
ي-و-م
بِأَيَّىٰمِ
بِاَیّٰىمِ
bi-ayyāmi
of the days
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ؕ—
l-lahi
(of) Allah."
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
that
ا-ي-ا
لَأٓيَٰتٖ
لَاٰیٰتٍ
laāyātin
surely (are) the signs
ك-ل-ل
لِّكُلِّ
لِّكُلِّ
likulli
for everyone
ص-ب-ر
صَبَّارٖ
صَبَّارٍ
ṣabbārin
patient
ش-ك-ر
شَكُورٖ
شَكُوْرٍ
shakūrin
and thankful.
٥
۟
(5)
14:6
ا-ذ
وَإِذۡ
وَاِذْ
wa-idh
And when
ق-و-ل
قَالَ
قَالَ
qāla
said
م-و-س
مُوسَىٰ
مُوْسٰی
mūsā
Musa
ق-و-م
لِقَوۡمِهِ
لِقَوْمِهِ
liqawmihi
to his people,
ذ-ك-ر
ٱذۡكُرُواْ
اذْكُرُوْا
udh'kurū
"Remember
ن-ع-م
نِعۡمَةَ
نِعْمَةَ
niʿ'mata
(the) Favor of Allah
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(the) Favor of Allah
ع-ل-ي
عَلَيۡكُمۡ
عَلَیْكُمْ
ʿalaykum
upon you,
ا-ذ
إِذۡ
اِذْ
idh
when
ن-ج-و
أَنجَىٰكُم
اَنْجٰىكُمْ
anjākum
He saved you
م-ن
مِّنۡ
مِّنْ
min
from
ا-و-ل
ءَالِ
اٰلِ
āli
(the) people
ف-ر-ع
فِرۡعَوۡنَ
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun,
س-و-م
يَسُومُونَكُمۡ
یَسُوْمُوْنَكُمْ
yasūmūnakum
they were afflicting you
س-و-ا
سُوٓءَ
سُوْٓءَ
sūa
(with) evil
ع-ذ-ب
ٱلۡعَذَابِ
الْعَذَابِ
l-ʿadhābi
torment
ذ-ب-ح
وَيُذَبِّحُونَ
وَیُذَبِّحُوْنَ
wayudhabbiḥūna
and were slaughtering
ب-ن-و
أَبۡنَآءَكُمۡ
اَبْنَآءَكُمْ
abnāakum
your sons
ح-ي-ي
وَيَسۡتَحۡيُونَ
وَیَسْتَحْیُوْنَ
wayastaḥyūna
and letting live
ن-س-و
نِسَآءَكُمۡۚ
نِسَآءَكُمْ ؕ—
nisāakum
your women.
ف-ي
وَفِي
وَفِیْ
wafī
And in
ذ-ل-ك
ذَٰلِكُم
ذٰلِكُمْ
dhālikum
that
ب-ل-و
بَلَآءٞ
بَلَآءٌ
balāon
(was) a trial
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
from
ر-ب-ب
رَّبِّكُمۡ
رَّبِّكُمْ
rabbikum
your Lord
ع-ظ-م
عَظِيمٞ
عَظِیْمٌ
ʿaẓīmun
great."
٦
۟۠
(6)
14:7
ا-ذ
وَإِذۡ
وَاِذْ
wa-idh
And when
ا-ذ-ن
تَأَذَّنَ
تَاَذَّنَ
ta-adhana
proclaimed
ر-ب-ب
رَبُّكُمۡ
رَبُّكُمْ
rabbukum
your Lord,
ل-ا-ن
لَئِن
لَىِٕنْ
la-in
"If
ش-ك-ر
شَكَرۡتُمۡ
شَكَرْتُمْ
shakartum
you are thankful,
ز-ي-د
لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ
لَاَزِیْدَنَّكُمْ
la-azīdannakum
surely I will increase you;
ل-ا-ن
وَلَئِن
وَلَىِٕنْ
wala-in
but if
ك-ف-ر
كَفَرۡتُمۡ
كَفَرْتُمْ
kafartum
you are ungrateful
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
indeed,
ع-ذ-ب
عَذَابِي
عَذَابِیْ
ʿadhābī
My punishment
ش-د-د
لَشَدِيدٞ
لَشَدِیْدٌ
lashadīdun
(is) surely severe."
٧
۟
(7)
14:8
ق-و-ل
وَقَالَ
وَقَالَ
waqāla
And said
م-و-س
مُوسَىٰٓ
مُوْسٰۤی
mūsā
Musa,
ا-ن
إِن
اِنْ
in
"If
ك-ف-ر
تَكۡفُرُوٓاْ
تَكْفُرُوْۤا
takfurū
you disbelieve,
ا-ن-ت-م
أَنتُمۡ
اَنْتُمْ
antum
you
م-ن
وَمَن
وَمَنْ
waman
and whoever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
ج-م-ع
جَمِيعٗا
جَمِیْعًا ۙ—
jamīʿan
all,
ا-ن-ن
فَإِنَّ
فَاِنَّ
fa-inna
then indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
غ-ن-ي
لَغَنِيٌّ
لَغَنِیٌّ
laghaniyyun
certainly (is) Free of need,
ح-م-د
حَمِيدٌ
حَمِیْدٌ
ḥamīdun
Praiseworthy."
٨
۟
(8)
14:9
ل-م
أَلَمۡ
اَلَمْ
alam
Has not
ا-ت-ي
يَأۡتِكُمۡ
یَاْتِكُمْ
yatikum
come to you
ن-ب-ا
نَبَؤُاْ
نَبَؤُا
naba-u
(the) news
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(of) those who
م-ن
مِن
مِنْ
min
(were) before you,
ق-ب-ل
قَبۡلِكُمۡ
قَبْلِكُمْ
qablikum
(were) before you,
ق-و-م
قَوۡمِ
قَوْمِ
qawmi
the people
ن-و-ح
نُوحٖ
نُوْحٍ
nūḥin
of Nuh,
ع-و-د
وَعَادٖ
وَّعَادٍ
waʿādin
and Aad
ث-م-د
وَثَمُودَ
وَّثَمُوْدَ ۛؕ۬—
wathamūda
and Thamud
ا-ل-ل-ذ
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِیْنَ
wa-alladhīna
and those who
م-ن
مِنۢ
مِنْ
min
(were) after them?
ب-ع-د
بَعۡدِهِمۡ
بَعْدِهِمْ ۛؕ—
baʿdihim
(were) after them?
ل-ا
لَا
لَا
lā
None
ع-ل-م
يَعۡلَمُهُمۡ
یَعْلَمُهُمْ
yaʿlamuhum
knows them
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
except
ا-ل-ه
ٱللَّهُۚ
اللّٰهُ ؕ—
l-lahu
Allah.
ج-ي-ا
جَآءَتۡهُمۡ
جَآءَتْهُمْ
jāathum
Came to them
ر-س-ل
رُسُلُهُم
رُسُلُهُمْ
rusuluhum
their Messengers
ب-ي-ن
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
بِالْبَیِّنٰتِ
bil-bayināti
with clear proofs
ر-د-د
فَرَدُّوٓاْ
فَرَدُّوْۤا
faraddū
but they returned
ي-د-ي
أَيۡدِيَهُمۡ
اَیْدِیَهُمْ
aydiyahum
their hands
ف-ي
فِيٓ
فِیْۤ
fī
in
ف-و-ه
أَفۡوَٰهِهِمۡ
اَفْوَاهِهِمْ
afwāhihim
their mouths
ق-و-ل
وَقَالُوٓاْ
وَقَالُوْۤا
waqālū
and they said,
ا-ن-ن
إِنَّا
اِنَّا
innā
"Indeed we
ك-ف-ر
كَفَرۡنَا
كَفَرْنَا
kafarnā
[we] disbelieve
ب-م-ا
بِمَآ
بِمَاۤ
bimā
in what
ر-س-ل
أُرۡسِلۡتُم
اُرْسِلْتُمْ
ur'sil'tum
you have been sent
ب
بِهِۦ
بِهٖ
bihi
with [it],
ا-ن-ن
وَإِنَّا
وَاِنَّا
wa-innā
and indeed, we
ف-ي
لَفِي
لَفِیْ
lafī
(are) surely in
ش-ك-ك
شَكّٖ
شَكٍّ
shakkin
doubt
م-م-ا
مِّمَّا
مِّمَّا
mimmā
about what
د-ع-و
تَدۡعُونَنَآ
تَدْعُوْنَنَاۤ
tadʿūnanā
you invite us
ا-ل-ي
إِلَيۡهِ
اِلَیْهِ
ilayhi
to it
ر-ي-ب
مُرِيبٖ
مُرِیْبٍ
murībin
suspicious."
٩
۟
(9)
14:10
ق-و-ل
۞قَالَتۡ
قَالَتْ
qālat
Said
ر-س-ل
رُسُلُهُمۡ
رُسُلُهُمْ
rusuluhum
their Messengers,
ف-ي
أَفِي
اَفِی
afī
"Can (there) be about
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ش-ك-ك
شَكّٞ
شَكٌّ
shakkun
any doubt,
ف-ط-ر
فَاطِرِ
فَاطِرِ
fāṭiri
(the) Creator
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
(of) the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِۖ
وَالْاَرْضِ ؕ—
wal-arḍi
and the earth?
د-ع-و
يَدۡعُوكُمۡ
یَدْعُوْكُمْ
yadʿūkum
He invites you,
غ-ف-ر
لِيَغۡفِرَ
لِیَغْفِرَ
liyaghfira
so that He may forgive
ل
لَكُم
لَكُمْ
lakum
for you
م-ن
مِّن
مِّنْ
min
[of]
ذ-ن-ب
ذُنُوبِكُمۡ
ذُنُوْبِكُمْ
dhunūbikum
your sins,
ا-خ-ر
وَيُؤَخِّرَكُمۡ
وَیُؤَخِّرَكُمْ
wayu-akhirakum
and give you
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
for
ا-ج-ل
أَجَلٖ
اَجَلٍ
ajalin
a term
س-م-و
مُّسَمّٗىۚ
مُّسَمًّی ؕ—
musamman
appointed."
ق-و-ل
قَالُوٓاْ
قَالُوْۤا
qālū
They said,
ا-ن
إِنۡ
اِنْ
in
"Not
ا-ن-ت-م
أَنتُمۡ
اَنْتُمْ
antum
you
ا-ل-ل-ا
إِلَّا
اِلَّا
illā
(are) but
ب-ش-ر
بَشَرٞ
بَشَرٌ
basharun
a human
م-ث-ل
مِّثۡلُنَا
مِّثْلُنَا ؕ—
mith'lunā
like us,
ر-و-د
تُرِيدُونَ
تُرِیْدُوْنَ
turīdūna
you wish
ا-ن
أَن
اَنْ
an
to
ص-د-د
تَصُدُّونَا
تَصُدُّوْنَا
taṣuddūnā
hinder us
ع-م-م-ا
عَمَّا
عَمَّا
ʿammā
from what
ك-و-ن
كَانَ
كَانَ
kāna
used to
ع-ب-د
يَعۡبُدُ
یَعْبُدُ
yaʿbudu
worship
ا-ب-و
ءَابَآؤُنَا
اٰبَآؤُنَا
ābāunā
our forefathers.
ا-ت-ي
فَأۡتُونَا
فَاْتُوْنَا
fatūnā
So bring us
س-ل-ط
بِسُلۡطَٰنٖ
بِسُلْطٰنٍ
bisul'ṭānin
an authority
ب-ي-ن
مُّبِينٖ
مُّبِیْنٍ
mubīnin
clear."
١٠
۟
(10)