Surah Hujurat
Contents
Page 515
49:1
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you who believe!
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
O you who believe!
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
O you who believe!
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Do) not
ق-د-م
تُقَدِّمُواْ
تُقَدِّمُوْا
tuqaddimū
put (yourselves) forward -
ب-ي-ن
بَيۡنَ
بَیْنَ
bayna
before Allah
ي-د-ي
يَدَيِ
یَدَیِ
yadayi
before Allah
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
before Allah
ر-س-ل
وَرَسُولِهِۦۖ
وَرَسُوْلِهٖ
warasūlihi
and His Messenger
و-ق-ي
وَٱتَّقُواْ
وَاتَّقُوا
wa-ittaqū
and fear Allah.
ا-ل-ه
ٱللَّهَۚ
اللّٰهَ ؕ—
l-laha
and fear Allah.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
س-م-ع
سَمِيعٌ
سَمِیْعٌ
samīʿun
(is) All-Hearer,
ع-ل-م
عَلِيمٞ
عَلِیْمٌ
ʿalīmun
All-Knower.
١
۟
(1)
49:2
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you who believe!
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
O you who believe!
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
O you who believe!
ل-ا
لَا
لَا
lā
(Do) not
ر-ف-ع
تَرۡفَعُوٓاْ
تَرْفَعُوْۤا
tarfaʿū
raise
ص-و-ت
أَصۡوَٰتَكُمۡ
اَصْوَاتَكُمْ
aṣwātakum
your voices
ف-و-ق
فَوۡقَ
فَوْقَ
fawqa
above
ص-و-ت
صَوۡتِ
صَوْتِ
ṣawti
(the) voice
ن-ب-ا
ٱلنَّبِيِّ
النَّبِیِّ
n-nabiyi
(of) the Prophet,
ل-ا
وَلَا
وَلَا
walā
and (do) not
ج-ه-ر
تَجۡهَرُواْ
تَجْهَرُوْا
tajharū
be loud
ل
لَهُۥ
لَهٗ
lahu
to him
ق-و-ل
بِٱلۡقَوۡلِ
بِالْقَوْلِ
bil-qawli
in speech
ج-ه-ر
كَجَهۡرِ
كَجَهْرِ
kajahri
like (the) loudness
ب-ع-ض
بَعۡضِكُمۡ
بَعْضِكُمْ
baʿḍikum
(of) some of you
ب-ع-ض
لِبَعۡضٍ
لِبَعْضٍ
libaʿḍin
to others,
ا-ن
أَن
اَنْ
an
lest
ح-ب-ط
تَحۡبَطَ
تَحْبَطَ
taḥbaṭa
become worthless
ع-م-ل
أَعۡمَٰلُكُمۡ
اَعْمَالُكُمْ
aʿmālukum
your deeds
ا-ن-ت-م
وَأَنتُمۡ
وَاَنْتُمْ
wa-antum
while you
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ش-ع-ر
تَشۡعُرُونَ
تَشْعُرُوْنَ
tashʿurūna
perceive.
٢
۟
(2)
49:3
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
غ-ض-ض
يَغُضُّونَ
یَغُضُّوْنَ
yaghuḍḍūna
lower
ص-و-ت
أَصۡوَٰتَهُمۡ
اَصْوَاتَهُمْ
aṣwātahum
their voices
ع-ن-د
عِندَ
عِنْدَ
ʿinda
(in) presence
ر-س-ل
رَسُولِ
رَسُوْلِ
rasūli
(of the) Messenger of Allah -
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of the) Messenger of Allah -
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
those,
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(are) the ones
م-ح-ن
ٱمۡتَحَنَ
امْتَحَنَ
im'taḥana
Allah has tested
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah has tested
ق-ل-ب
قُلُوبَهُمۡ
قُلُوْبَهُمْ
qulūbahum
their hearts
و-ق-ي
لِلتَّقۡوَىٰۚ
لِلتَّقْوٰی ؕ—
lilttaqwā
for righteousness.
ل
لَهُم
لَهُمْ
lahum
For them
غ-ف-ر
مَّغۡفِرَةٞ
مَّغْفِرَةٌ
maghfiratun
(is) forgiveness
ا-ج-ر
وَأَجۡرٌ
وَّاَجْرٌ
wa-ajrun
and a reward
ع-ظ-م
عَظِيمٌ
عَظِیْمٌ
ʿaẓīmun
great.
٣
۟
(3)
49:4
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ن-د-ي
يُنَادُونَكَ
یُنَادُوْنَكَ
yunādūnaka
call you
م-ن
مِن
مِنْ
min
from
و-ر-ي
وَرَآءِ
وَّرَآءِ
warāi
behind
ح-ج-ر
ٱلۡحُجُرَٰتِ
الْحُجُرٰتِ
l-ḥujurāti
the private chambers,
ك-ث-ر
أَكۡثَرُهُمۡ
اَكْثَرُهُمْ
aktharuhum
most of them
ل-ا
لَا
لَا
lā
(do) not
ع-ق-ل
يَعۡقِلُونَ
یَعْقِلُوْنَ
yaʿqilūna
understand.
٤
۟
(4)
49:5
ل-و
وَلَوۡ
وَلَوْ
walaw
And if
ا-ن-ن
أَنَّهُمۡ
اَنَّهُمْ
annahum
they
ص-ب-ر
صَبَرُواْ
صَبَرُوْا
ṣabarū
had been patient
ح-ت-ت-ي
حَتَّىٰ
حَتّٰی
ḥattā
until
خ-ر-ج
تَخۡرُجَ
تَخْرُجَ
takhruja
you came out
ا-ل-ي
إِلَيۡهِمۡ
اِلَیْهِمْ
ilayhim
to them
ك-و-ن
لَكَانَ
لَكَانَ
lakāna
certainly it would be
خ-ي-ر
خَيۡرٗا
خَیْرًا
khayran
better
ل
لَّهُمۡۚ
لَّهُمْ ؕ—
lahum
for them.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
غ-ف-ر
غَفُورٞ
غَفُوْرٌ
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
ر-ح-م
رَّحِيمٞ
رَّحِیْمٌ
raḥīmun
Most Merciful.
٥
۟
(5)
49:6
ا-ي-ي
يَٰٓأَيُّهَا
یٰۤاَیُّهَا
yāayyuhā
O you who believe!
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
O you who believe!
ا-م-ن
ءَامَنُوٓاْ
اٰمَنُوْۤا
āmanū
O you who believe!
ا-ن
إِن
اِنْ
in
If
ج-ي-ا
جَآءَكُمۡ
جَآءَكُمْ
jāakum
comes to you
ف-س-ق
فَاسِقُۢ
فَاسِقٌ
fāsiqun
a wicked person
ن-ب-ا
بِنَبَإٖ
بِنَبَاٍ
binaba-in
with information,
ب-ي-ن
فَتَبَيَّنُوٓاْ
فَتَبَیَّنُوْۤا
fatabayyanū
investigate,
ا-ن
أَن
اَنْ
an
lest
ص-و-ب
تُصِيبُواْ
تُصِیْبُوْا
tuṣībū
you harm
ق-و-م
قَوۡمَۢا
قَوْمًا
qawman
a people
ج-ه-ل
بِجَهَٰلَةٖ
بِجَهَالَةٍ
bijahālatin
in ignorance,
ص-ب-ح
فَتُصۡبِحُواْ
فَتُصْبِحُوْا
fatuṣ'biḥū
then you become,
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
over
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ف-ع-ل
فَعَلۡتُمۡ
فَعَلْتُمْ
faʿaltum
you have done,
ن-د-م
نَٰدِمِينَ
نٰدِمِیْنَ
nādimīna
regretful.
٦
۟
(6)
49:7
ع-ل-م
وَٱعۡلَمُوٓاْ
وَاعْلَمُوْۤا
wa-iʿ'lamū
And know
ا-ن-ن
أَنَّ
اَنَّ
anna
that
ف-ي
فِيكُمۡ
فِیْكُمْ
fīkum
among you
ر-س-ل
رَسُولَ
رَسُوْلَ
rasūla
(is the) Messenger of Allah.
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ؕ—
l-lahi
(is the) Messenger of Allah.
ل-و
لَوۡ
لَوْ
law
If
ط-و-ع
يُطِيعُكُمۡ
یُطِیْعُكُمْ
yuṭīʿukum
he were to obey you
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ك-ث-ر
كَثِيرٖ
كَثِیْرٍ
kathīrin
much
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
of
ا-م-ر
ٱلۡأَمۡرِ
الْاَمْرِ
l-amri
the matter,
ع-ن-ت
لَعَنِتُّمۡ
لَعَنِتُّمْ
laʿanittum
surely you would be in difficulty,
ل-ك-ن
وَلَٰكِنَّ
وَلٰكِنَّ
walākinna
but
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ح-ب-ب
حَبَّبَ
حَبَّبَ
ḥabbaba
has endeared
ا-ل-ي
إِلَيۡكُمُ
اِلَیْكُمُ
ilaykumu
to you
ا-م-ن
ٱلۡإِيمَٰنَ
الْاِیْمَانَ
l-īmāna
the Faith
ز-ي-ن
وَزَيَّنَهُۥ
وَزَیَّنَهٗ
wazayyanahu
and has made it pleasing
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
ق-ل-ب
قُلُوبِكُمۡ
قُلُوْبِكُمْ
qulūbikum
your hearts
ك-ر-ه
وَكَرَّهَ
وَكَرَّهَ
wakarraha
and has made hateful
ا-ل-ي
إِلَيۡكُمُ
اِلَیْكُمُ
ilaykumu
to you
ك-ف-ر
ٱلۡكُفۡرَ
الْكُفْرَ
l-kuf'ra
disbelief
ف-س-ق
وَٱلۡفُسُوقَ
وَالْفُسُوْقَ
wal-fusūqa
and defiance
ع-ص-ي
وَٱلۡعِصۡيَانَۚ
وَالْعِصْیَانَ ؕ—
wal-ʿiṣ'yāna
and disobedience.
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
Those
ه-م
هُمُ
هُمُ
humu
(are) they -
ر-ش-د
ٱلرَّٰشِدُونَ
الرّٰشِدُوْنَ
r-rāshidūna
the guided ones.
٧
۟ۙ
(7)
49:8
ف-ض-ل
فَضۡلٗا
فَضْلًا
faḍlan
A Bounty
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from Allah
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
from Allah
ن-ع-م
وَنِعۡمَةٗۚ
وَنِعْمَةً ؕ—
waniʿ'matan
and favor.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ع-ل-م
عَلِيمٌ
عَلِیْمٌ
ʿalīmun
(is) All-Knower,
ح-ك-م
حَكِيمٞ
حَكِیْمٌ
ḥakīmun
All-Wise.
٨
۟
(8)
49:9
ا-ن
وَإِن
وَاِنْ
wa-in
And if
ط-و-ف
طَآئِفَتَانِ
طَآىِٕفَتٰنِ
ṭāifatāni
two parties
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
among
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
الْمُؤْمِنِیْنَ
l-mu'minīna
the believers
ق-ت-ل
ٱقۡتَتَلُواْ
اقْتَتَلُوْا
iq'tatalū
fight,
ص-ل-ح
فَأَصۡلِحُواْ
فَاَصْلِحُوْا
fa-aṣliḥū
then make peace
ب-ي-ن
بَيۡنَهُمَاۖ
بَیْنَهُمَا ۚ—
baynahumā
between both of them.
ا-ن
فَإِنۢ
فَاِنْ
fa-in
But if
ب-غ-ي
بَغَتۡ
بَغَتْ
baghat
oppresses
ا-ح-د
إِحۡدَىٰهُمَا
اِحْدٰىهُمَا
iḥ'dāhumā
one of them
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
on
ا-خ-ر
ٱلۡأُخۡرَىٰ
الْاُخْرٰی
l-ukh'rā
the other,
ق-ت-ل
فَقَٰتِلُواْ
فَقَاتِلُوا
faqātilū
then fight
ا-ل-ل-ت
ٱلَّتِي
الَّتِیْ
allatī
one which
ب-غ-ي
تَبۡغِي
تَبْغِیْ
tabghī
oppresses
ح-ت-ت-ي
حَتَّىٰ
حَتّٰی
ḥattā
until
ف-ي-ا
تَفِيٓءَ
تَفِیْٓءَ
tafīa
it returns
ا-ل-ي
إِلَىٰٓ
اِلٰۤی
ilā
to
ا-م-ر
أَمۡرِ
اَمْرِ
amri
(the) command
ا-ل-ه
ٱللَّهِۚ
اللّٰهِ ۚ—
l-lahi
(of) Allah.
ا-ن
فَإِن
فَاِنْ
fa-in
Then if
ف-ي-ا
فَآءَتۡ
فَآءَتْ
fāat
it returns,
ص-ل-ح
فَأَصۡلِحُواْ
فَاَصْلِحُوْا
fa-aṣliḥū
then make peace
ب-ي-ن
بَيۡنَهُمَا
بَیْنَهُمَا
baynahumā
between them
ع-د-ل
بِٱلۡعَدۡلِ
بِالْعَدْلِ
bil-ʿadli
with justice,
ق-س-ط
وَأَقۡسِطُوٓاْۖ
وَاَقْسِطُوْا ؕ—
wa-aqsiṭū
and act justly.
ا-ن-ن
إِنَّ
اِنَّ
inna
Indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ح-ب-ب
يُحِبُّ
یُحِبُّ
yuḥibbu
loves
ق-س-ط
ٱلۡمُقۡسِطِينَ
الْمُقْسِطِیْنَ
l-muq'siṭīna
those who act justly.
٩
۟
(9)
49:10
ا-ن-ن-م
إِنَّمَا
اِنَّمَا
innamā
Only
ا-م-ن
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
الْمُؤْمِنُوْنَ
l-mu'minūna
the believers
ا-خ-و
إِخۡوَةٞ
اِخْوَةٌ
ikh'watun
(are) brothers,
ص-ل-ح
فَأَصۡلِحُواْ
فَاَصْلِحُوْا
fa-aṣliḥū
so make peace
ب-ي-ن
بَيۡنَ
بَیْنَ
bayna
between
ا-خ-و
أَخَوَيۡكُمۡۚ
اَخَوَیْكُمْ
akhawaykum
your brothers,
و-ق-ي
وَٱتَّقُواْ
وَاتَّقُوا
wa-ittaqū
and fear Allah
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
and fear Allah
ل-ع-ل-ل
لَعَلَّكُمۡ
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
ر-ح-م
تُرۡحَمُونَ
تُرْحَمُوْنَ
tur'ḥamūna
receive mercy.
١٠
۟۠
(10)