Surah Hadid
Contents
Page 537
57:1
س-ب-ح
سَبَّحَ
سَبَّحَ
sabbaḥa
Glorifies
ا-ل-ه
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
lillahi
[to] Allah
م-ا
مَا
مَا
mā
whatever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِۖ
وَالْاَرْضِ ۚ—
wal-arḍi
and the earth,
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
ع-ز-ز
ٱلۡعَزِيزُ
الْعَزِیْزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty,
ح-ك-م
ٱلۡحَكِيمُ
الْحَكِیْمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise.
١
۟
(1)
57:2
ل
لَهُۥ
لَهٗ
lahu
For Him
م-ل-ك
مُلۡكُ
مُلْكُ
mul'ku
(is the) dominion
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
(of) the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِۖ
وَالْاَرْضِ ۚ—
wal-arḍi
and the earth,
ح-ي-ي
يُحۡيِۦ
یُحْیٖ
yuḥ'yī
He gives life
م-و-ت
وَيُمِيتُۖ
وَیُمِیْتُ ۚ—
wayumītu
and causes death,
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
(is) over
ك-ل-ل
كُلِّ
كُلِّ
kulli
all
ش-ي-ا
شَيۡءٖ
شَیْءٍ
shayin
things
ق-د-ر
قَدِيرٌ
قَدِیْرٌ
qadīrun
All-Powerful.
٢
۟
(2)
57:3
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
He
ا-و-ل
ٱلۡأَوَّلُ
الْاَوَّلُ
l-awalu
(is) the First
ا-خ-ر
وَٱلۡأٓخِرُ
وَالْاٰخِرُ
wal-ākhiru
and the Last,
ظ-ه-ر
وَٱلظَّٰهِرُ
وَالظَّاهِرُ
waẓ-ẓāhiru
and the Apparent
ب-ط-ن
وَٱلۡبَاطِنُۖ
وَالْبَاطِنُ ۚ—
wal-bāṭinu
and the Unapparent,
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
ك-ل-ل
بِكُلِّ
بِكُلِّ
bikulli
(is) of every
ش-ي-ا
شَيۡءٍ
شَیْءٍ
shayin
thing
ع-ل-م
عَلِيمٌ
عَلِیْمٌ
ʿalīmun
All-Knower.
٣
۟
(3)
57:4
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
He
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
(is) the One Who
خ-ل-ق
خَلَقَ
خَلَقَ
khalaqa
created
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضَ
وَالْاَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
س-ت-ت
سِتَّةِ
سِتَّةِ
sittati
six
ي-و-م
أَيَّامٖ
اَیَّامٍ
ayyāmin
periods,
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
then
س-و-ي
ٱسۡتَوَىٰ
اسْتَوٰی
is'tawā
He rose
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
over
ع-ر-ش
ٱلۡعَرۡشِۖ
الْعَرْشِ ؕ—
l-ʿarshi
the Throne.
ع-ل-م
يَعۡلَمُ
یَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
م-ا
مَا
مَا
mā
what
و-ل-ج
يَلِجُ
یَلِجُ
yaliju
penetrates
ف-ي
فِي
فِی
fī
in(to)
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِ
الْاَرْضِ
l-arḍi
the earth
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
خ-ر-ج
يَخۡرُجُ
یَخْرُجُ
yakhruju
comes forth
م-ن
مِنۡهَا
مِنْهَا
min'hā
from it,
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ن-ز-ل
يَنزِلُ
یَنْزِلُ
yanzilu
descends
م-ن
مِنَ
مِنَ
mina
from
س-م-و
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
s-samāi
the heaven
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ع-ر-ج
يَعۡرُجُ
یَعْرُجُ
yaʿruju
ascends
ف-ي
فِيهَاۖ
فِیْهَا ؕ—
fīhā
therein;
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
م-ع
مَعَكُمۡ
مَعَكُمْ
maʿakum
(is) with you
ا-ي-ن
أَيۡنَ
اَیْنَ
ayna
wherever
م-ا
مَا
مَا
mā
wherever
ك-و-ن
كُنتُمۡۚ
كُنْتُمْ ؕ—
kuntum
you are.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do
ب-ص-ر
بَصِيرٞ
بَصِیْرٌ
baṣīrun
(is) All-seer.
٤
۟
(4)
57:5
ل
لَّهُۥ
لَهٗ
lahu
For Him
م-ل-ك
مُلۡكُ
مُلْكُ
mul'ku
(is the) dominion
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
(of) the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِۚ
وَالْاَرْضِ ؕ—
wal-arḍi
and the earth,
ا-ل-ي
وَإِلَى
وَاِلَی
wa-ilā
and to
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ر-ج-ع
تُرۡجَعُ
تُرْجَعُ
tur'jaʿu
will be returned
ا-م-ر
ٱلۡأُمُورُ
الْاُمُوْرُ
l-umūru
the matters.
٥
۟
(5)
57:6
و-ل-ج
يُولِجُ
یُوْلِجُ
yūliju
He merges
ل-ي-ل
ٱلَّيۡلَ
الَّیْلَ
al-layla
the night
ف-ي
فِي
فِی
fī
into
ن-ه-ر
ٱلنَّهَارِ
النَّهَارِ
n-nahāri
the day
و-ل-ج
وَيُولِجُ
وَیُوْلِجُ
wayūliju
and He merges
ن-ه-ر
ٱلنَّهَارَ
النَّهَارَ
n-nahāra
the day
ف-ي
فِي
فِی
fī
into
ل-ي-ل
ٱلَّيۡلِۚ
الَّیْلِ ؕ—
al-layli
the night,
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
and He
ع-ل-م
عَلِيمُۢ
عَلِیْمٌۢ
ʿalīmun
(is) All-Knower
ذ-و
بِذَاتِ
بِذَاتِ
bidhāti
of what is in the breasts.
ص-د-ر
ٱلصُّدُورِ
الصُّدُوْرِ
ṣ-ṣudūri
of what is in the breasts.
٦
۟
(6)
57:7
ا-م-ن
ءَامِنُواْ
اٰمِنُوْا
āminū
Believe
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
in Allah
ر-س-ل
وَرَسُولِهِۦ
وَرَسُوْلِهٖ
warasūlihi
and His Messenger
ن-ف-ق
وَأَنفِقُواْ
وَاَنْفِقُوْا
wa-anfiqū
and spend
م-م-ا
مِمَّا
مِمَّا
mimmā
of what
ج-ع-ل
جَعَلَكُم
جَعَلَكُمْ
jaʿalakum
He has made you
خ-ل-ف
مُّسۡتَخۡلَفِينَ
مُّسْتَخْلَفِیْنَ
mus'takhlafīna
trustees
ف-ي
فِيهِۖ
فِیْهِ ؕ—
fīhi
therein.
ا-ل-ل-ذ
فَٱلَّذِينَ
فَالَّذِیْنَ
fa-alladhīna
And those
ا-م-ن
ءَامَنُواْ
اٰمَنُوْا
āmanū
who believe
م-ن
مِنكُمۡ
مِنْكُمْ
minkum
among you
ن-ف-ق
وَأَنفَقُواْ
وَاَنْفَقُوْا
wa-anfaqū
and spend,
ل
لَهُمۡ
لَهُمْ
lahum
for them
ا-ج-ر
أَجۡرٞ
اَجْرٌ
ajrun
(is) a reward
ك-ب-ر
كَبِيرٞ
كَبِیْرٌ
kabīrun
great.
٧
۟
(7)
57:8
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
And what
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
(is) for you
ل-ا
لَا
لَا
lā
(that) not
ا-م-ن
تُؤۡمِنُونَ
تُؤْمِنُوْنَ
tu'minūna
you believe
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ ۚ—
bil-lahi
in Allah
ر-س-ل
وَٱلرَّسُولُ
وَالرَّسُوْلُ
war-rasūlu
while the Messenger
د-ع-و
يَدۡعُوكُمۡ
یَدْعُوْكُمْ
yadʿūkum
calls you
ا-م-ن
لِتُؤۡمِنُواْ
لِتُؤْمِنُوْا
litu'minū
that you believe
ر-ب-ب
بِرَبِّكُمۡ
بِرَبِّكُمْ
birabbikum
in your Lord,
ق-د
وَقَدۡ
وَقَدْ
waqad
and indeed,
ا-خ-ذ
أَخَذَ
اَخَذَ
akhadha
He has taken
و-ث-ق
مِيثَٰقَكُمۡ
مِیْثَاقَكُمْ
mīthāqakum
your covenant
ا-ن
إِن
اِنْ
in
if
ك-و-ن
كُنتُم
كُنْتُمْ
kuntum
you are
ا-م-ن
مُّؤۡمِنِينَ
مُّؤْمِنِیْنَ
mu'minīna
believers.
٨
۟
(8)
57:9
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
He
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
(is) the One Who
ن-ز-ل
يُنَزِّلُ
یُنَزِّلُ
yunazzilu
sends down
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
upon
ع-ب-د
عَبۡدِهِۦٓ
عَبْدِهٖۤ
ʿabdihi
His slave
ا-ي-ا
ءَايَٰتِۭ
اٰیٰتٍۢ
āyātin
Verses
ب-ي-ن
بَيِّنَٰتٖ
بَیِّنٰتٍ
bayyinātin
clear
خ-ر-ج
لِّيُخۡرِجَكُم
لِّیُخْرِجَكُمْ
liyukh'rijakum
that He may bring you out
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
from
ظ-ل-م
ٱلظُّلُمَٰتِ
الظُّلُمٰتِ
ẓ-ẓulumāti
the darkness[es]
ا-ل-ي
إِلَى
اِلَی
ilā
into
ن-و-ر
ٱلنُّورِۚ
النُّوْرِ ؕ—
n-nūri
the light.
ا-ن-ن
وَإِنَّ
وَاِنَّ
wa-inna
And indeed,
ا-ل-ه
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
l-laha
Allah
ب
بِكُمۡ
بِكُمْ
bikum
to you
ر-ا-ف
لَرَءُوفٞ
لَرَءُوْفٌ
laraūfun
(is the) Most Kind,
ر-ح-م
رَّحِيمٞ
رَّحِیْمٌ
raḥīmun
(the) Most Merciful.
٩
۟
(9)
57:10
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
And what
ل
لَكُمۡ
لَكُمْ
lakum
(is) for you
ا-ل-ل-ا
أَلَّا
اَلَّا
allā
that not
ن-ف-ق
تُنفِقُواْ
تُنْفِقُوْا
tunfiqū
you spend
ف-ي
فِي
فِیْ
fī
in
س-ب-ل
سَبِيلِ
سَبِیْلِ
sabīli
(the) way
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
(of) Allah?
ا-ل-ه
وَلِلَّهِ
وَلِلّٰهِ
walillahi
while for Allah
و-ر-ث
مِيرَٰثُ
مِیْرَاثُ
mīrāthu
(is the) heritage
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
(of) the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِۚ
وَالْاَرْضِ ؕ—
wal-arḍi
and the earth?
ل-ا
لَا
لَا
lā
Not
س-و-ي
يَسۡتَوِي
یَسْتَوِیْ
yastawī
are equal
م-ن
مِنكُم
مِنْكُمْ
minkum
among you
م-ن
مَّنۡ
مَّنْ
man
(those) who
ن-ف-ق
أَنفَقَ
اَنْفَقَ
anfaqa
spent
م-ن
مِن
مِنْ
min
before
ق-ب-ل
قَبۡلِ
قَبْلِ
qabli
before
ف-ت-ح
ٱلۡفَتۡحِ
الْفَتْحِ
l-fatḥi
the victory
ق-ت-ل
وَقَٰتَلَۚ
وَقٰتَلَ ؕ—
waqātala
and fought.
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
Those
ع-ظ-م
أَعۡظَمُ
اَعْظَمُ
aʿẓamu
(are) greater
د-ر-ج
دَرَجَةٗ
دَرَجَةً
darajatan
(in) degree
م-ن
مِّنَ
مِّنَ
mina
than
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ن-ف-ق
أَنفَقُواْ
اَنْفَقُوْا
anfaqū
spent
م-ن
مِنۢ
مِنْ
min
afterwards
ب-ع-د
بَعۡدُ
بَعْدُ
baʿdu
afterwards
ق-ت-ل
وَقَٰتَلُواْۚ
وَقٰتَلُوْاؕ—
waqātalū
and fought.
ك-ل-ل
وَكُلّٗا
وَكُلًّا
wakullan
But to all,
و-ع-د
وَعَدَ
وَّعَدَ
waʿada
Allah has promised
ا-ل-ه
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
l-lahu
Allah has promised
ح-س-ن
ٱلۡحُسۡنَىٰۚ
الْحُسْنٰی ؕ—
l-ḥus'nā
the best.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do
خ-ب-ر
خَبِيرٞ
خَبِیْرٌ
khabīrun
(is) All-Aware.
١٠
۟۠
(10)