Surah Taghabun
Contents
Page 556
64:1
س-ب-ح
يُسَبِّحُ
یُسَبِّحُ
yusabbiḥu
Glorifies
ا-ل-ه
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
lillahi
[to] Allah
م-ا
مَا
مَا
mā
whatever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and whatever
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
ا-ر-ض
ٱلۡأَرۡضِۖ
الْاَرْضِ ۚ—
l-arḍi
the earth.
ل
لَهُ
لَهُ
lahu
For Him
م-ل-ك
ٱلۡمُلۡكُ
الْمُلْكُ
l-mul'ku
(is the) dominion
ل
وَلَهُ
وَلَهُ
walahu
and for Him
ح-م-د
ٱلۡحَمۡدُۖ
الْحَمْدُ ؗ—
l-ḥamdu
(is) the praise.
ه-و
وَهُوَ
وَهُوَ
wahuwa
And He
ع-ل-ي
عَلَىٰ
عَلٰی
ʿalā
(is) on
ك-ل-ل
كُلِّ
كُلِّ
kulli
every
ش-ي-ا
شَيۡءٖ
شَیْءٍ
shayin
thing
ق-د-ر
قَدِيرٌ
قَدِیْرٌ
qadīrun
All-Powerful.
١
۟
(1)
64:2
ه-و
هُوَ
هُوَ
huwa
He
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِي
الَّذِیْ
alladhī
(is) the One Who
خ-ل-ق
خَلَقَكُمۡ
خَلَقَكُمْ
khalaqakum
created you
م-ن
فَمِنكُمۡ
فَمِنْكُمْ
faminkum
and among you
ك-ف-ر
كَافِرٞ
كَافِرٌ
kāfirun
(is) a disbeliever
م-ن
وَمِنكُم
وَّمِنْكُمْ
waminkum
and among you
ا-م-ن
مُّؤۡمِنٞۚ
مُّؤْمِنٌ ؕ—
mu'minun
(is) a believer.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do
ب-ص-ر
بَصِيرٌ
بَصِیْرٌ
baṣīrun
(is) All-Seer.
٢
۟
(2)
64:3
خ-ل-ق
خَلَقَ
خَلَقَ
khalaqa
He created
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضَ
وَالْاَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
ح-ق-ق
بِٱلۡحَقِّ
بِالْحَقِّ
bil-ḥaqi
with truth,
ص-و-ر
وَصَوَّرَكُمۡ
وَصَوَّرَكُمْ
waṣawwarakum
and He formed you
ح-س-ن
فَأَحۡسَنَ
فَاَحْسَنَ
fa-aḥsana
and made good
ص-و-ر
صُوَرَكُمۡۖ
صُوَرَكُمْ ۚ—
ṣuwarakum
your forms,
ا-ل-ي
وَإِلَيۡهِ
وَاِلَیْهِ
wa-ilayhi
and to Him
ص-ي-ر
ٱلۡمَصِيرُ
الْمَصِیْرُ
l-maṣīru
(is) the final return.
٣
۟
(3)
64:4
ع-ل-م
يَعۡلَمُ
یَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
م-ا
مَا
مَا
mā
what
ف-ي
فِي
فِی
fī
(is) in
س-م-و
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
s-samāwāti
the heavens
ا-ر-ض
وَٱلۡأَرۡضِ
وَالْاَرْضِ
wal-arḍi
and the earth,
ع-ل-م
وَيَعۡلَمُ
وَیَعْلَمُ
wayaʿlamu
and He knows
م-ا
مَا
مَا
mā
what
س-ر-ر
تُسِرُّونَ
تُسِرُّوْنَ
tusirrūna
you conceal
م-ا
وَمَا
وَمَا
wamā
and what
ع-ل-ن
تُعۡلِنُونَۚ
تُعْلِنُوْنَ ؕ—
tuʿ'linūna
you declare.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
ع-ل-م
عَلِيمُۢ
عَلِیْمٌۢ
ʿalīmun
(is) All-Knowing
ذ-و
بِذَاتِ
بِذَاتِ
bidhāti
of what
ص-د-ر
ٱلصُّدُورِ
الصُّدُوْرِ
ṣ-ṣudūri
(is in) the breasts.
٤
۟
(4)
64:5
ل-م
أَلَمۡ
اَلَمْ
alam
Has not
ا-ت-ي
يَأۡتِكُمۡ
یَاْتِكُمْ
yatikum
come to you
ن-ب-ا
نَبَؤُاْ
نَبَؤُا
naba-u
(the) news
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
(of) those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieved
م-ن
مِن
مِنْ
min
before?
ق-ب-ل
قَبۡلُ
قَبْلُ ؗ—
qablu
before?
ذ-و-ق
فَذَاقُواْ
فَذَاقُوْا
fadhāqū
So they tasted
و-ب-ل
وَبَالَ
وَبَالَ
wabāla
(the bad) consequence
ا-م-ر
أَمۡرِهِمۡ
اَمْرِهِمْ
amrihim
(of) their affair,
ل
وَلَهُمۡ
وَلَهُمْ
walahum
and for them
ع-ذ-ب
عَذَابٌ
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
ا-ل-م
أَلِيمٞ
اَلِیْمٌ
alīmun
painful.
٥
۟
(5)
64:6
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
That
ا-ن-ن
بِأَنَّهُۥ
بِاَنَّهٗ
bi-annahu
(is) because
ك-و-ن
كَانَت
كَانَتْ
kānat
had
ا-ت-ي
تَّأۡتِيهِمۡ
تَّاْتِیْهِمْ
tatīhim
come to them
ر-س-ل
رُسُلُهُم
رُسُلُهُمْ
rusuluhum
their Messengers
ب-ي-ن
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
بِالْبَیِّنٰتِ
bil-bayināti
with clear proofs,
ق-و-ل
فَقَالُوٓاْ
فَقَالُوْۤا
faqālū
but they said,
ب-ش-ر
أَبَشَرٞ
اَبَشَرٌ
abasharun
"Shall human beings
ه-د-ي
يَهۡدُونَنَا
یَّهْدُوْنَنَا ؗ—
yahdūnanā
guide us?"
ك-ف-ر
فَكَفَرُواْ
فَكَفَرُوْا
fakafarū
So they disbelieved
و-ل-ي
وَتَوَلَّواْۖ
وَتَوَلَّوْا
watawallaw
and turned away.
غ-ن-ي
وَّٱسۡتَغۡنَى
وَّاسْتَغْنَی
wa-is'taghnā
And Allah can do without them.
ا-ل-ه
ٱللَّهُۚ
اللّٰهُ ؕ—
l-lahu
And Allah can do without them.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah
غ-ن-ي
غَنِيٌّ
غَنِیٌّ
ghaniyyun
(is) Self-sufficient,
ح-م-د
حَمِيدٞ
حَمِیْدٌ
ḥamīdun
Praiseworthy.
٦
۟
(6)
64:7
ز-ع-م
زَعَمَ
زَعَمَ
zaʿama
Claim
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِينَ
الَّذِیْنَ
alladhīna
those who
ك-ف-ر
كَفَرُوٓاْ
كَفَرُوْۤا
kafarū
disbelieve
ا-ن
أَن
اَنْ
an
that
ل-ن
لَّن
لَّنْ
lan
never
ب-ع-ث
يُبۡعَثُواْۚ
یُّبْعَثُوْا ؕ—
yub'ʿathū
will they be raised.
ق-و-ل
قُلۡ
قُلْ
qul
Say,
ب-ل-ي
بَلَىٰ
بَلٰی
balā
"Yes,
ر-ب-ب
وَرَبِّي
وَرَبِّیْ
warabbī
by my Lord,
ب-ع-ث
لَتُبۡعَثُنَّ
لَتُبْعَثُنَّ
latub'ʿathunna
surely you will be raised;
ث-م-م
ثُمَّ
ثُمَّ
thumma
then
ن-ب-ا
لَتُنَبَّؤُنَّ
لَتُنَبَّؤُنَّ
latunabba-unna
surely you will be informed
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
عَمِلۡتُمۡۚ
عَمِلْتُمْ ؕ—
ʿamil'tum
you did.
ذ-ل-ك
وَذَٰلِكَ
وَذٰلِكَ
wadhālika
And that
ع-ل-ي
عَلَى
عَلَی
ʿalā
for
ا-ل-ه
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
l-lahi
Allah
ي-س-ر
يَسِيرٞ
یَسِیْرٌ
yasīrun
(is) easy."
٧
۟
(7)
64:8
ا-م-ن
فَـَٔامِنُواْ
فَاٰمِنُوْا
faāminū
So believe
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
in Allah
ر-س-ل
وَرَسُولِهِۦ
وَرَسُوْلِهٖ
warasūlihi
and His Messenger
ن-و-ر
وَٱلنُّورِ
وَالنُّوْرِ
wan-nūri
and the Light
ا-ل-ل-ذ
ٱلَّذِيٓ
الَّذِیْۤ
alladhī
which
ن-ز-ل
أَنزَلۡنَاۚ
اَنْزَلْنَا ؕ—
anzalnā
We have sent down.
ا-ل-ه
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
wal-lahu
And Allah,
ب-م-ا
بِمَا
بِمَا
bimā
of what
ع-م-ل
تَعۡمَلُونَ
تَعْمَلُوْنَ
taʿmalūna
you do,
خ-ب-ر
خَبِيرٞ
خَبِیْرٌ
khabīrun
(is) All-Aware.
٨
۟
(8)
64:9
ي-و-م
يَوۡمَ
یَوْمَ
yawma
(The) Day
ج-م-ع
يَجۡمَعُكُمۡ
یَجْمَعُكُمْ
yajmaʿukum
He will assemble you
ي-و-م
لِيَوۡمِ
لِیَوْمِ
liyawmi
for (the) Day
ج-م-ع
ٱلۡجَمۡعِۖ
الْجَمْعِ
l-jamʿi
(of) the Assembly,
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
that
ي-و-م
يَوۡمُ
یَوْمُ
yawmu
(will be the) Day
غ-ب-ن
ٱلتَّغَابُنِۗ
التَّغَابُنِ ؕ—
l-taghābuni
(of) mutual loss and gain.
م-ن
وَمَن
وَمَنْ
waman
And whoever
ا-م-ن
يُؤۡمِنۢ
یُّؤْمِنْ
yu'min
believes
ا-ل-ه
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
bil-lahi
in Allah
ع-م-ل
وَيَعۡمَلۡ
وَیَعْمَلْ
wayaʿmal
and does
ص-ل-ح
صَٰلِحٗا
صَالِحًا
ṣāliḥan
righteous deeds
ك-ف-ر
يُكَفِّرۡ
یُّكَفِّرْ
yukaffir
He will remove
ع-ن
عَنۡهُ
عَنْهُ
ʿanhu
from
س-و-ا
سَيِّـَٔاتِهِۦ
سَیِّاٰتِهٖ
sayyiātihi
his evil deeds
د-خ-ل
وَيُدۡخِلۡهُ
وَیُدْخِلْهُ
wayud'khil'hu
and He will admit him
ج-ن-ن
جَنَّٰتٖ
جَنّٰتٍ
jannātin
(to) Gardens
ج-ر-ي
تَجۡرِي
تَجْرِیْ
tajrī
flow
م-ن
مِن
مِنْ
min
from
ت-ح-ت
تَحۡتِهَا
تَحْتِهَا
taḥtihā
underneath it
ن-ه-ر
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
الْاَنْهٰرُ
l-anhāru
the rivers,
خ-ل-د
خَٰلِدِينَ
خٰلِدِیْنَ
khālidīna
abiding
ف-ي
فِيهَآ
فِیْهَاۤ
fīhā
therein
ا-ب-د
أَبَدٗاۚ
اَبَدًا ؕ—
abadan
forever.
ذ-ل-ك
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
dhālika
That
ف-و-ز
ٱلۡفَوۡزُ
الْفَوْزُ
l-fawzu
(is) the success
ع-ظ-م
ٱلۡعَظِيمُ
الْعَظِیْمُ
l-ʿaẓīmu
the great.
٩
۟
(9)
64:10
ا-ل-ل-ذ
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِیْنَ
wa-alladhīna
But those who
ك-ف-ر
كَفَرُواْ
كَفَرُوْا
kafarū
disbelieved
ك-ذ-ب
وَكَذَّبُواْ
وَكَذَّبُوْا
wakadhabū
and denied
ا-ي-ا
بِـَٔايَٰتِنَآ
بِاٰیٰتِنَاۤ
biāyātinā
[in] Our Verses,
ا-و-ل-ا
أُوْلَٰٓئِكَ
اُولٰٓىِٕكَ
ulāika
those
ص-ح-ب
أَصۡحَٰبُ
اَصْحٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ن-و-ر
ٱلنَّارِ
النَّارِ
n-nāri
(of) the Fire,
خ-ل-د
خَٰلِدِينَ
خٰلِدِیْنَ
khālidīna
abiding forever
ف-ي
فِيهَاۖ
فِیْهَا ؕ—
fīhā
therein.
ب-ا-س
وَبِئۡسَ
وَبِئْسَ
wabi'sa
And wretched is
ص-ي-ر
ٱلۡمَصِيرُ
الْمَصِیْرُ
l-maṣīru
the destination.
١٠
۟۠
(10)